Submitted by Alison Vanceto (alison-vanceto@hotmail.com) on 2016-09-27T11:56:42Z
No. of bitstreams: 1
DissCRGG.pdf: 2228402 bytes, checksum: 44029201a80834f7f56897b72c0b818d (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-09-27T20:07:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissCRGG.pdf: 2228402 bytes, checksum: 44029201a80834f7f56897b72c0b818d (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-09-27T20:08:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissCRGG.pdf: 2228402 bytes, checksum: 44029201a80834f7f56897b72c0b818d (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-27T20:08:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DissCRGG.pdf: 2228402 bytes, checksum: 44029201a80834f7f56897b72c0b818d (MD5)
Previous issue date: 2015-07-15 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / The self-efficacy is the main concept of the social cognitive theory of Albert Bandura and it
refers to the personal judgement that individuals make about how much they are able to
organize and implement activities in unpredictable and stressful circumstances . In this sense,
standout people who face chronic diseases like cancer, whose health condition leads them to
live several limitations in their daily lives. The aim of this methodological study was to
culturally adapt the instrument Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) to
Brazil. This tool was developed to measure the perceived self-efficacy in cancer patients and
has 38 items, assessed at Likert scale ranging from 0 (no confident) to 10 (totally confident)
points. The possible range for the total measurement is 0 to 380, in which the larger the value,
greater self-efficacy. The adaptation process followed the steps recommended in the literature:
translation to the Portuguese language, synthesis, back translation, appreciation by a
committee of experts, pre-test and appraisal of the instrument of the author. The study
included four translators, six specialists and 30 patients diagnosed with cancer. Two of the
translators were Brazilian; one of them with degree in health area and the other with Letters
degree. The other two translators were native English speaking and more than a year residents
in Brazil. Concerning the experts, there was an oncologist physician; a nurse, a PhD in
medical-surgical nursing field with focus on self-efficacy in cancer patients; another nurse
specialist on instruments methodology; a third nurse specialist on methodological tools and
experienced in the self-efficacy construct; a psychologist and a professional translator.
Regarding the clinical characteristics of the pre-test patients, 40% had a diagnosis of breast
cancer, followed by head and neck (27%) and colorectal cancer (26%). In the evaluation stage
of the expert committee, the most consistent changes in the adapted version of the instrument
were: the question that concerned the ability to ward off sadness in relation to cancer and the
suggestion to put all the items of the instrument in the first person singular. In the pretest
phase, the subjects did not suggest any change in the instrument items. Thus, we conclude that
the SICPA has been successfully adapted. The adapted version of SICPA must be submitted
to validity and reliability tests with the required authorizations granted by the original authors
of the instrument. / Autoeficácia é o conceito central da teoria da cognição social de Albert Bandura e refere-se ao juízo pessoal que os indivíduos fazem sobre o quanto são capazes de organizar atividades em situações imprevisíveis e geradoras de estresse. Nesse contexto, sobressaem as pessoas que enfrentam doenças crônicas como o câncer, cuja condição de saúde as leva a conviver com várias limitações em sua vida cotidiana. O objetivo deste estudo metodológico foi adaptar culturalmente o instrumento Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) para o
Brasil. Este instrumento foi desenvolvido para mensurar a autoeficácia percebida em
pacientes com câncer e possui 38 itens, avaliados em escalas Likert que variam de 0 (nada confiante) a 10 (totalmente confiante) pontos. O intervalo possível para o total da medida é de 0 a 380, no qual quanto maior o valor, maior a autoeficácia. O processo de adaptação seguiu os passos recomendados pela literatura: tradução para língua portuguesa, síntese, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas, pré-teste e apreciação do autor do instrumento. Participaram do estudo quatro tradutores, seis especialistas e 30 pacientes com diagnóstico de câncer. Dois tradutores eram brasileiros; um com formação na área de saúde e outro formado em Letras. Os outros dois tradutores, eram nativos da língua inglesa e residentes há mais de um ano no Brasil. Quanto aos especialistas, contou-se com um médico
oncologista; uma enfermeira, doutorada na área de enfermagem médico-cirúrgica com
enfoque em autoeficácia em pacientes com câncer; outra enfermeira especialista em
metodologia de instrumentos; uma terceira enfermeira, especialista em metodologia de
instrumentos e com experiência no constructo autoeficácia; um psicólogo e um tradutor
profissional. Em relação às características clínicas dos pacientes do pré-teste, 40% tinham diagnóstico de câncer de mama, seguidos por cabeça e pescoço (27%) e colorretal (26%). Na etapa de avaliação do comitê de especialistas, as mudanças mais consistentes na versão adaptada do instrumento foram: na questão que se referia à capacidade de afastar a tristeza em
relação ao câncer e na sugestão de colocar todos os itens do instrumento na primeira pessoa do singular. Na etapa de pré-teste, os sujeitos não sugeriram nenhuma mudança nos itens do instrumento. Assim, concluímos que o SICPA foi adaptado com sucesso. A versão adaptada do SICPA deverá ser submetida a testes de validade e confiabilidade com as devidas autorizações concedidas pelos autores originais do instrumento.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/7553 |
Date | 15 July 2015 |
Creators | Gomes, Cássia Regina Gontijo |
Contributors | Napoleão, Anamaria Alves |
Publisher | Universidade Federal de São Carlos, Câmpus São Carlos, Programa de Pós-graduação em Enfermagem, UFSCar |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFSCAR, instname:Universidade Federal de São Carlos, instacron:UFSCAR |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0031 seconds