Resumo: Esta dissertacao apresenta uma traducao, acompanhada de estudo introdutorio e notas, da obra Ifigenia entre os Tauros, de Euripides, a partir da edicao de J. DIGGLE (1981). Na introducao, propoe-se um estudo critico sobre a recepcao da obra, desde a Poetica de Aristoteles, em que foi vista como um modelo para a composicao tragica, ate seu desprestigio pela critica moderna e a reavaliacao de sua importancia por estudos recentes. Apresenta-se tambem uma discussao sobre aspectos concernentes a performance da obra e a possivel relacao entre sua textualidade e as reproducoes imageticas relacionadas a variante taurica do mito de Ifigenia. Segue-se a traducao em verso livre, acompanhada do texto grego utilizado e, por fim, notas em que se discutem aspectos estruturais, literarios e filologicos do texto. Por se tratar de uma obra cuja escritura estava orientada para o horizonte performativo das representacoes teatrais atenienses no seculo V a. C., a abordagem tradutoria e critica deste trabalho enfatiza as relacoes entre performance e textualidade, elementos indissociaveis na escritura dramaturgica da tragedia atica.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:dspace.c3sl.ufpr.br:1884/29040 |
Date | 21 December 2012 |
Creators | Bourscheid, Marcelo |
Contributors | Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciencias Humanas, Letras e Artes. Programa de Pós-Graduaçao em Letras, Rocha Júnior, Roosevelt Araújo da |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFPR, instname:Universidade Federal do Paraná, instacron:UFPR |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.002 seconds