Return to search

Complejidad sintáctica como recurso del despertar de la reflexión ("Refleksia"), La

El objeto de la tesis es la complejidad sintáctica como factor de la formación de significados considerada en relación con idiomas muy diferentes entre sí - inglés, alemán, español y ruso. La complejidad sintáctica presupone la complicación de las unidades de la estructura sintáctica del texto a través del uso de dos o más recursos sintácticos estilísticos que favorece la actualización y la formación de significados. El tema del trabajo está basado en las teorías observadas en la lingüística, en la estilística rusa y la del Círculo de Praga y en la hermenéutica del Círculo de Moscú y Tver. La reflexión (refleksia), término usado por el Círculo de Moscú, se entiende como estado de actividad mental relacionada con la producción de los significados y con los procesos de la realización de estos significados en forma de conocimientos en la actividad práctica. El despertar de la reflexión (refleksia) es un proceso invisible cuando el receptor descubre los significados implicados por el productor del texto en los recursos de la complejidad sintáctica. Se observa la reflexión y el despertar de la reflexión desde el punto de vista de la hermenéutica. Se consideran las teorías generales sobre la hermenéutica, pero sobre todo se hace hincapié en las teorías del Círculo hermenéutico de Moscú y de sus seguidores en la universidad estatal de Tver que destacan por su importancia hacia el receptor del texto que al efectuar el análisis del texto, reflexiona en diferentes niveles de la actividad mental.Entre diferentes recursos sintácticos estilísticos se concentra la atención sobre los que se encuentran en los textos literarios con mayor frecuencia: paralelismo, repetición, asíndeton, polisíndeton, inversión, construcciones intrusivas, parcelación y elipsis. El corpus textual se basa en los textos de la prosa inglesa, alemana, española y rusa constituida en 14 obras con un uso frecuente de los recursos sintácticos estilísticos para su posterior análisis. Para efectuar el análisis se ofrecen párrafos de textos literarios de escritores ingleses (J. Austen, J. Galsworthy, J. Joyce, S. Maugham, I. Murdoch, V. Woolf ), alemanes (G. Grass, S. Lenz, T. Mann), españoles (A. Muñoz Molina, E. Mendoza, M. de Unamuno) y rusos (L. Tolstoi).La novedad de la investigación consiste en el hecho de observar las particularidades y la importancia de los recursos estilísticos sobre el proceso de la reflexión; determinar la clasificación de estos recursos en correlación con significados implicados en ellos funcionando separados o en conjunto y construir los modelos de los procesos reflexivos. Anotamos también que hasta ahora no se ha hecho ningún trabajo donde se han aplicado 4 idiomas.El marco práctico de la investigación consiste en que sus resultados se han aplicado en las tutorías sobre la interpretación estilística y hermenéutica del texto. El trabajo consiste en tres capítulos. El primer capítulo está dedicado a las características estructurales y estilísticas de la complejidad sintáctica El segundo capítulo esta dedicado a la observación de la reflexión y sus tipos con la determinación de las estrategias del receptor en el proceso de la comprensión del texto y con el enfoque al esquema del sistema de la actividad reflexiva para los textos literarios. El tercer capítulo se dedica a la observación de los recursos sintácticos estilísticos en diferentes combinaciones y a la aplicación práctica del esquema de actividad mental con la clasificación de los recursos sintácticos estilísticos en diferentes combinaciones en los idiomas inglés, alemán, español y ruso y observamos la formación de los significados producidos por los recursos textuales en estos cuatro idiomas. / The thesis under the title "Syntactic complicatedness devices as a mean of actualization of reflexivity" deals with the study of syntactic stylistic devices and their meaningful effects in literary prose. The research is based on stylistics and hermeneutics theories. The main technique of text comprehension consists of text analysis with the focus on its syntactic and stylistic functions achieved by a series of devices most frequently used in literary texts. These devices are as follows: repetition , parallelism, asyndeton, polysyndeton, inversion, parcelation, ellipsis. They act in a combination with each other, where different stylisctic effects are being produced on a text recipient. During a process of reading and interpretation a reader attracted by a series of devices , discoveres the meanings implied in these devices and thus arises a reader´s reflexivity.Syntactic complicatedness is considered in this thesis a as use of a set of previously mentioned syntactic stylistic devices in pasages of literary texts. The more devices are being used, the more complicated is a passage structure and the brighter is the meaningful effect.Reflexivity is understood as a reader´s mental state during text analysis which arises in the process of meanings discovery. The research work consists of three chapters. The first chapter gives a picture of structural features of syntactic complicatedness based on theories of Russian Stylistics 8 syntactic stylistic devices most frequently found in literary texts are being introduced.The second chapter deals with reflexivity and its different types with the main focus on its. methodological type. In the process of text analysis a recipient´s reflexivity passes through three different stages. Each of these stages is represented in its own level depending on the mental activity. These stages are shown on a scheme of mental activity used in this work for literary texts. The third chapter gives a classification of 10 types of combinations in 4 languages (English, German, Spanish, Russian) which are called here "significative types". The analysis of devices carried out in this work gives a picture of their similarity among 4 used languages from the point of view of their significant effects on a text´s recipient.

Identiferoai:union.ndltd.org:TDX_UB/oai:www.tdx.cat:10803/2084
Date28 June 2005
CreatorsVetchinova, Natalia Nefedova
ContributorsTusón Valls, Jesús, Universitat de Barcelona. Departament de Lingüística General
PublisherUniversitat de Barcelona
Source SetsUniversitat de Barcelona
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formatapplication/pdf
SourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess, ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.

Page generated in 0.0029 seconds