Return to search

Sources et ressources de la mise en images du Décaméron dans un ensemble de manuscrits enluminés italiens et français (XIVe et XVe siècles) / Sources and resources in images of the Decameron in a group of italian and french illuminated manuscripts from the 14th and 15th centuries

Le corpus, qui regroupe seize manuscrits italiens et français (avec la traduction de Laurent de Premierfait), permet d’élaborer une étude sur les rapports entre une œuvre littéraire, foisonnante et complexe comme le Décaméron, et les nombreuses illustrations que ces ouvrages contiennent. Pour être efficace et effective, l’image a besoin de se fonder sur le texte de Boccace. Cependant, les illustrateurs doivent aussi contenter leurs commanditaires et se conformer à leurs volontés, quitte à s’éloigner de l’œuvre originelle.La présente recherche se centre ainsi sur le passage du texte à l’image — en s’intéressant particulièrement à la littérarité de l’illustration, souvent fondée sur les potentialités visuelles du texte. Les manuscrits enluminés sont systématiquement replacés dans leur contexte culturel, social et historique, compte tenu du rôle joué par le lecteur/commanditaire, essentiel pour la compréhension de chaque miniature.Cette étude s’efforce ainsi d’analyser les ressources dont disposent les enlumineurs. Elle met en lumière l’incroyable adaptabilité dont font preuve ces artistes à part entière pour illustrer le texte qui constitue leur principale source. / The corpus consisting of 16 manuscripts (with the translation by Laurent de Premierfait) allows us to elaborate a study on the relationship between a piece of literature as abundant and complex as the Decameron, and the numerous illustrations that these works contain. To be efficient and effective, an image needs to be based on Boccaccio’s text. However illustrations must also satisfy their commissioner and comply with their wishes, even away from the original work.This research focuses as well on how to move from text to image — with particular attention on the literariness of illustration, often based on visual potential of the text. The illuminated manuscripts are systematically placed in their cultural, social and historical background, taking into account the essential role played by the reader and commissioner to understand each miniature.This study thus attempts to analyse the illuminators’ ressources. It highlights the incredible adaptability shown by these artists in their own right to illustrate the texte as their main source.

Identiferoai:union.ndltd.org:theses.fr/2014LYO30071
Date03 December 2014
CreatorsNayrand, Bérangère
ContributorsLyon 3, Feuillet, Michel
Source SetsDépôt national des thèses électroniques françaises
LanguageFrench
Detected LanguageEnglish
TypeElectronic Thesis or Dissertation, Text

Page generated in 0.0024 seconds