李家駒. / 稿本複印本. / 書名原題: 一場「神」或「上帝」的爭論. / 論文(歷史學部哲學碩士)--香港中大學, 1991. / 附參考文獻: leaves 544-566. / Li Jiazhu. / 凡例 / 序言 / Chapter 第一章 --- 緒論 --- p.1 / Chapter (一) --- 寫作緣起 / Chapter (二) --- 研究的回顧與簡評 / Chapter (三) --- 本文的重點與限制 / Chapter 第二章 --- 早期新教教士來華概況與兩次聖經翻譯會議的召開 --- p.27 / Chapter (一) --- 早期新教教士來華的概況 / Chapter (1) --- 一八四二年以前的概況(一八○七年至一八四二年) / Chapter (2) --- 條約簽定后的局面(一八四二年至一八七七年〉 / Chapter (二) --- 兩次譯經會議與「名詞爭論」的緣起 / Chapter (1) --- 第一次聖經翻譯會議 / Chapter (2) --- 第二次聖經翻譯會議 / Chapter 第三章 --- 名詞爭論的內容與性質 --- p.76 / Chapter (一) --- 第一次譯經會議前的名詞爭論 / Chapter (1) --- 馬礼遊和米怜的觀點 / Chapter (i) --- 馬礼遊和米怜對「神」的理解 / Chapter (ii) --- 馬礼遊和米怜對其它用詞的檢討 / Chapter (iii) --- 米怜晚年的轉變 / Chapter (iv) --- 理論與實際的不協調 / Chapter (2) --- 其他教士´對حGo´dح譯詞的關注 / Chapter (3) --- 小結:爭論雛型的形式 / Chapter (二) --- 兩次譯經會議期間的名詞爭論 / Chapter (1) --- 第一會合:婁理華、禆治文與郭士立 / Chapter (i) --- 婁理華的意見 / Chapter (ii) --- 郭士立的回應 / Chapter (2) --- 第二會合:婁理華、裨治文與麥都恩等 / Chapter (i) --- 婁理華重整旗鼓 / Chapter (ii) --- 麥都恩的窮追猛打 / Chapter (iii) --- 裨治文越俎代苞 / Chapter (3) --- 小結 / Chapter (三) --- 第二次譯經的召開及以后的名詞爭論 / Chapter (1) --- 麥都恩和文惠廉的爭論(一八四七年至一八五○年) / Chapter (I) --- 基本的翻譯原則:「屬類詞」抑或「走有詞」 / Chapter a/ --- 對̐於ơElohi̐mơ̐和ơTheo̐sơ的看法 / Chapter b/ --- 對於中國宗教的觀察:「一神主義」抑或「多神主義」 / Chapter c/ --- 對於「屬類詞」定義的理解與運用 / Chapter (ii) --- 翻譯用詞的檢討:「神」抑或「上帝」 / Chapter a/ --- "「神」解作""spirit""+-抑或「宗教敬拜的全體對象」" / Chapter b/ --- 「帝」是「屬世的君主」抑或「至高的管治者」 / Chapter (iii) --- 衝出困境:其他教士的意見與對兩派的居中協調 / Chapter (2) --- 風雲再現:「上帝」是否相等̐於ơGo̐dơ / Chapter (i) / Chapter a/ --- 異軍突起:理雅各的獨特見解 / Chapter b/ --- 文惠廉等「神」派支持者的反駁:「上帝」是一個「絶對詞」 / Chapter (ii) --- 行家主義與基督教精神 / Chapter a/ --- 一種義無反顧的看法 / Chapter b/ --- 永無終止的問題 / Chapter (四) --- 名詞爭論的性質 / Chapter 第四章 --- 名詞爭論的意義與評估 --- p.265 / Chapter (一) --- 從名詞爭論看中外文化的比較 / Chapter (1) --- 新教教士對於中國語言文字的理解 / Chapter (i) --- 九點原則的考慮 / Chapter (ii) --- 教士對中國語言文字的看法 / Chapter (2) --- 新教教士對於中國宇宙起源論的觀察 / Chapter (i) --- 無可避免的胎里病 / Chapter (ii) --- 新教教士對於中國宇宙起源的三種不同理解 / Chapter a/ --- 「創造」 / Chapter b/ --- 「天」與「地」 / Chapter c/ --- 小結 / Chapter (3) --- 不同思維模式的比較與檢討 / Chapter (i) --- 早期中國信徒̐對ơGo̐dơ的理解 / Chapter (ii) --- 《萬國立報》「聖號論」的啟示 / Chapter (二) --- 教士對於名詞爭論持不同見解的原因 / Chapter (i) --- 「行家主義」的適用程度 / Chapter (ii) --- 資料運用的問題 / Chapter (iii) --- 教士對於中國文化的廣度-以尼布爾的觀點□三類教士定位 / Chapter 第五章 --- 總結 --- p.383 / Chapter (一) --- 「名詞爭論」-一次中外文化交流的縮影 / Chapter (二) --- 難以平息的爭論-謝和耐與史華慈的分歧 / Chapter (三) --- 前瞻 / 注釋 --- p.399 / 附錄 --- p.519 / Chapter (一) --- 十九世紀新教《聖經》譯本一覽表 / Chapter (二) --- 一八六○年以前來華教士統計表 / Chapter (三) --- 早期在華新教士有關名詞翻譯的著述(1807-1881) / Chapter (四) --- 《萬國公報》內「聖號論」的文章 / Chapter (五) --- 太平天國̐對ơGo̐dơ的稱謂(附《勸世良言》一書̐對ơGo̐dơ的稱謂) / 參考書目 --- p.544
Identifer | oai:union.ndltd.org:cuhk.edu.hk/oai:cuhk-dr:cuhk_317972 |
Date | January 1991 |
Contributors | 李家駒., Chinese University of Hong Kong Graduate School. Division of History., Li, Jiazhu. |
Source Sets | The Chinese University of Hong Kong |
Language | Chinese |
Detected Language | Norwegian |
Type | Text |
Format | print, 566 leaves ; 31 cm. |
Rights | Use of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/) |
Page generated in 0.0018 seconds