Return to search

L’emploi du vernaculaire haïtien dans la traduction d’une sélection de textes tirés de The Butterfly’s Way sous la direction d’Edwidge Danticat

The Butterfly’s Way, publié en 2001, relate, à travers 33 histoires brèves, l’expérience de la diaspora haïtienne, particulièrement en Amérique du Nord, qui, prise entre deux cultures, cherche à affirmer son identité. Cette thèse est une réflexion sur le processus de traduction française/créole d’une sélection de textes tirés de ce recueil. Notre intérêt dans cette traduction est de souligner le caractère haïtien des personnages à travers leur discours. La question posée était de savoir s’il était risqué ou non d’introduire le créole dans la traduction de TBW. Nous avons tenté d’y répondre à travers un parallèle entre les deux langues en présence en sol haïtien et leur comportement vis-à-vis l’une de l’autre, et des pistes de réflexion proposées par des chercheurs en traductologie et en linguistique.

Identiferoai:union.ndltd.org:uottawa.ca/oai:ruor.uottawa.ca:10393/36116
Date January 2017
CreatorsDuval-Delatour, Marie-Jude
ContributorsFoz, Clara
PublisherUniversité d'Ottawa / University of Ottawa
Source SetsUniversité d’Ottawa
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
TypeThesis

Page generated in 0.0019 seconds