Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-07-19T13:51:05Z
No. of bitstreams: 1
2017_SuelenSardinhaBitesGoncalves.pdf: 8837137 bytes, checksum: 4003501365d453dd0acd7194c475cca1 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-09-15T13:44:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2017_SuelenSardinhaBitesGoncalves.pdf: 8837137 bytes, checksum: 4003501365d453dd0acd7194c475cca1 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-15T13:44:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2017_SuelenSardinhaBitesGoncalves.pdf: 8837137 bytes, checksum: 4003501365d453dd0acd7194c475cca1 (MD5)
Previous issue date: 2017-09-15 / A aviação comercial no Brasil teve um crescimento significativo nas últimas décadas, porém ainda há poucos estudos na área, principalmente relacionados às linguagens utilizadas dentro desse domínio. Após alguns acidentes e incidentes envolvendo a má compreensão da língua, a Organização da Aviação Civil Internacional apresentou maior interesse nas comunicações aeronáuticas e passou a exigir, das tripulações e do pessoal envolvido com tráfego aéreo, um nível mínimo de proficiência na língua inglesa. Visando a auxiliar esses profissionais na aquisição desse nível de proficiência e pretendendo criar uma ferramenta de consulta de termos em português e inglês, surgiu a ideia de criar um glossário voltado às comunicações radiotelefônicas entre pilotos e controladores de tráfego aéreo. Dentre os poucos trabalhos terminológicos bilíngues voltados para a área da aviação, nenhum contempla essas comunicações. A acurácia dessas comunicações é fundamental para a manutenção da segurança de voo e as situações de emergência exigem maior atenção e dedicação dos profissionais envolvidos nesse contexto, por isso priorizamos a abordagem dessa temática nesse projeto de mestrado. Através das teorias terminológicas, principalmente da Teoria Geral da Terminologia e da Teoria Comunicativa da Terminologia, concluímos a compilação desse glossário composto por 69 verbetes com entradas na língua portuguesa, e uma lista de 90 termos em inglês com os equivalentes terminológicos em português. / Commercial aviation in Brazil has significantly grown in recent decades, although there are still few studies in the area mainly related to the languages used within this domain. After some accidents and incidents in which insufficient English language proficiency played a contributing role, an International Civil Aviation Organization (ICAO) has shown a greater interest in aeronautical communications and began to require a minimum level of proficiency in the English language from flight crews and air traffic control personnel. The idea of organizing a glossary focused on radiotelephony communications between pilots and air traffic controllers came up in order to assist these professionals in the language acquisition and to create a query tool of Portuguese and English terms. Among the few terminological studies in the aviation field, there is not one related to these communications. The accuracy of communication is fundamental for the maintenance of flight safety, and since emergency situations require greater attention and dedication from those involved in this context, this matter was prioritized in this master's project. Through terminology theories, mainly the General Theory of Terminology and the Communicative Theory of Terminology, we could conclude the glossary assembly, designed with 69 entries in Portuguese, and a list of 90 English terms with their terminological equivalents in Portuguese.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unb.br:10482/24533 |
Date | 23 May 2017 |
Creators | Gonçalves, Suélen Sardinha Bites |
Contributors | Ferreira, Alice Maria de Araújo |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UnB, instname:Universidade de Brasília, instacron:UNB |
Rights | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data., info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0024 seconds