This study deals with the relationship between attitudes and practice in terms of strategies for oral communication of five teachers of Spanish as a foreign language (ELE) in five Swedish schools. Through surveys and observations, it is proposed to find out which strategies teachers turn to in their oral communication with students and whether they are aware of this. The purpose is to indicate whether there are divergences in the use and conscience between Spanish-speaking teachers and those who have Swedish as their mother tongue. According to the results, having Spanish as a mother tongue is not a criterion for communicating in the target language with students in ELE classes. Likewise, Spanish-speaking teachers are no more aware of their use of the target language than speaking Swedes. Strategies that predominate in oral communication are code switching and nonverbal language. All teachers are aware of the degree to which and in what contexts they turn to code switching, but not of the different ways in how they use it in oral interaction with students. The results also indicate that Spanish-speaking teachers use nonverbal communication as a strategy to support oral communication to a greater degree than Swedish speakers, but it is not proved that they are aware of their use. / Este estudio versa sobre la relación entre actitudes y práctica en cuanto a estrategias para la comunicación oral de cinco profesores de español como lengua extranjera (ELE) en cinco colegios suecos. Mediante encuestas y observaciones se propone averiguar a qué estrategias los docentes recurren en su comunicación oral con los alumnos y si son conscientes de esto. El propósito es indicar si existen divergencias al respecto entre los profesores hispanohablantes y los que tienen el sueco como lengua materna. Según los resultados, el tener español como lengua materna no es un criterio para comunicarse en la lengua meta con los alumnos en las clases de ELE. Asimismo, los profesores hispanoparlantes no son más conscientes sobre su uso de la lengua meta que los sueco parlantes. Las estrategias que predominan en la comunicación oral son el cambio de código y el lenguaje no verbal. Todos los profesores son conscientes de en qué grado y en qué contextos recurren al cambio de código, pero no de las diferentes maneras que existen para usarlo en la interacción oral con los alumnos. Los resultados indican también que los docentes hispanohablantes usan la comunicación no verbal como estrategia para apoyar la comunicación oral en mayor grado que los sueco parlantes, sea de modo consciente o no consciente.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:kau-78782 |
Date | January 2019 |
Creators | Karlsson, Sofia |
Publisher | Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur (from 2013) |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0024 seconds