Return to search

Elección aspectual en narraciones por hablantes nativos y no nativos de español e inglés

El propósito central de esta investigación es estudiar el concepto de punto de vista, o ‘aspecto’, en narraciones en inglés y en español en calidad de primeras lenguas (L1) y segundas lenguas (L2). Específicamente, el estudio busca establecer las semejanzas y variaciones en las expresiones de punto de vista en cada lengua en cuanto L1 y entre lenguas con el fin último de determinar posibles áreas de transferencia o de interferencia en narraciones en inglés y español como L2. El corpus configurado consta de 30 narraciones, que totalizan 1109 cláusulas. Los hablantes de inglés como L1 produjeron 14 narraciones, 7 en inglés (232 cláusulas) y 7 en español como L2 (207 cláusulas). Los hablantes nativos de español como L2 produjeron 16 relatos, 8 en español (338 cláusulas) y 8 en inglés como L2 (332 cláusulas). El instrumento de elicitación de las narraciones consistió en una historieta sin texto, basada en la conocida fábula de Esopo ‘‘El hombre, su hijo y el burro’. Los resultados generales indican que los hablantes de ambas lenguas atienden primero a la tarea narrativa y, por tanto, tienen resultados similares en la base estructural de sus narraciones. El análisis de elección aspectual en segundas lenguas permite identificar asociaciones léxicas y gramaticales que pueden constituir un elemento de transferencia positiva.

Identiferoai:union.ndltd.org:UCHILE/oai:repositorio.uchile.cl:2250/108726
Date January 2011
CreatorsSoria Sepúlveda, Claudia
ContributorsSoto Vergara, Guillermo, Zenteno Bustamante, Carlos, Facultad de Filosofía y Humanidades, Escuela de Postgrado, Departamento de Lingüística
PublisherUniversidad de Chile, CyberDocs
Source SetsUniversidad de Chile
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
TypeTesis
RightsSoria Sepúlveda, Claudia

Page generated in 0.0022 seconds