Return to search

Charges virtuais, narração e interculturalidade

Made available in DSpace on 2015-09-25T12:20:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
PDF - Marcelo Rodrigo da Silva.pdf: 7342832 bytes, checksum: 1d8582994e59bfeaa4b0dab570adab1c (MD5)
Previous issue date: 2010-06-18 / The virtuality and cyberspace have brought remarkable changes to communication
and are still spaces in potential discovery and experimentation in contemporary
regarded as Post-modern. The Virtual Charges are examples of this ongoing process
and present as fruitful field for study of interculturality, from the analysis of the
articulation of its structure signic in the translation process of cultural signs. Thus, the
keynote of this research is to observe the Virtual Charge as the environment of the
interculturality, through cultural signs designed and coded in translator's action of
cartoonist.To do so, at first, will be investigated the potential of virtual support and the
definitions of Virtual Charges, identifying the changes that have marked their
language due to the change in support. At this point will be taken conceptualizations
about cyberspace and the virtual environment and studied the settings on the Virtual
Charges as part of opinionated journalism and literary genre; will also be identified
the changes caused by the change to the virtual support, observing features
characteristic of his language, like humor, parody and irony, coupled with the concept
of dialogism. In the second chapter will be thorough the studies about the concept of
mediasphere, and audiovisual language; will also be studied the links between semic
hues that result in the articulation of language with cultural signs in the narrative. The
third chapter will be done an application of the studies about semiosphere, as well as
the concept of Translation Intersemiotic (IT) as moored Julio Plaza; will also be
studied the speech of the charges using the concepts of mimesis and semiosis. In
the fourth and final chapter will be done an explanation about the influence of the
Territoriality on the approach of te charges and Will be further detailed the studies of
the Interculturalism. In compliance with the elements and concepts studied, was
observed that the translator action of the Virtual Charge provides the Interculturalism,
in that the characters are imbued with cultural signs and carry meanings related to
crops where they came from, whether these cultural signs revealed under hues
semics sound, visual or verbal. / A virtualidade e o ciberespaço trouxeram transformações marcantes à comunicação
e ainda são espaços em potencial descoberta e experimentação na
contemporaneidade tida como Pós-moderna. As Charges Virtuais são exemplos
desse processo em curso e apresentam-se como campo frutífero para o estudo
sobre a interculturalidade, a partir da análise da articulação de sua estrutura sígnica
no processo de tradução dos signos culturais. Sendo assim, a tônica da presente
pesquisa é observar a Charge Virtual como ambiente da interculturalidade, através
dos signos culturais elaborados e codificados na ação tradutora do chargista. Para
tanto, em um primeiro momento, serão estudadas as potencialidades do suporte
virtual e as definições de Charge Virtual, identificando as mudanças que marcaram
sua linguagem em decorrência da mudança de suporte. Neste ponto são adotadas
conceituações sobre o ciberespaço e o ambiente virtual e estudadas as definições
sobre as Charges Virtuais enquanto elemento do jornalismo opinativo e gênero
literário; também são identificadas as transformações causadas pela mudança para
o suporte virtual, observando-se recursos característicos de sua linguagem, como o
humor, a paródia e a ironia, atrelados ao conceito de dialogismo. No segundo
capítulo serão aprofundados os estudos sobre o conceito de Midiasfera, e a
linguagem audiovisual; também serão estudadas as articulações entre as matizes
sêmicas que resultam na articulação da linguagem com os signos culturais na
narrativa. No terceiro capítulo será feita uma aplicação dos estudos sobre
Semiosfera, assim como do conceito de Tradução Intersemiótica (TI), ancorado em
Júlio Plaza; também será estudado o discurso chárgico à luz dos conceitos de
mimeses e semioses. No quarto e último capítulo será feita uma explanação sobre a
influência da Territorialidade na abordagem chárgica e serão aprofundados os
estudos sobre a Interculturalidade. Com a observância dos elementos e conceitos
estudados, foi possível verificar que a ação tradutora da Charge Virtual propicia a
Interculturalidade, na medida em que as personagens são imbuídas de signos
culturais e carregam consigo significados relacionados às culturas de onde são
provenientes, sejam esses signos culturais revelados sob matizes sêmicas sonoras,
visuais ou verbais.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:tede.bc.uepb.edu.br:tede/1843
Date18 June 2010
CreatorsSilva, Marcelo Rodrigo da
ContributorsJustino, Luciano Barbosa, Nicolau, Marcos Antonio, Joachim, Sebastien
PublisherUniversidade Estadual da Paraíba, Mestrado em Literatura e Interculturalidade - MLI, UEPB, BR, Literatura e Estudos Interculturais
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UEPB, instname:Universidade Estadual da Paraíba, instacron:UEPB
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.003 seconds