[pt] A presente pesquisa se debruça sobre a produção escrita de
aprendizes de
inglês como língua estrangeira no Brasil. Analisam-se
redações produzidas por
alunos de nível intermediário e avançado, com foco em
construções cuja
inadequação pode ser especificamente associada o emprego
do vocabulário. O
objetivo geral da pesquisa é investigar a interferência do
português no
aprendizado do inglês como LE, com foco no emprego
lexical, em modalidade
escrita. Seu objetivo mais específico é testar a hipótese
de que o caráter não
isomórfico das relações de sentido entre línguas
diferentes, no caso deste estudo,
o português e o inglês, tem relação com a incidência de
problemas de emprego
lexical encontrados em redações de aprendizes de inglês
como LE. Os resultados
da análise, empreendida sobretudo com base nas proposições
de Cruse (1986),
Lyons (1990) e Saeed (2003), contribuem para confirmar a
hipótese testada,
demonstrando que os problemas lexicais em exame podem ser
associados à
interferência da língua materna e, mais especificamente, a
discrepâncias nas
relações de sentido entre o português e o inglês. / [en] This study aims at the written production of students of
English as a foreign
language in Brazil. Compositions of intermediate and
advanced students are
analyzed with a special focus on constructions whose
inadequacies may be
specifically associated to vocabulary usage. The general
goal of the research is to
investigate the interference of Portuguese in the
acquisition of English as a foreign
language, with a special emphasis on lexical usage in the
written modality. Its
specific objective is to test the hypothesis that the non
isomorphic character of
sense relations between different languages − in the case
of this study, Portuguese
and English − is related to the incidence of lexical
problems encountered in
compositions of students of English as a foreign language.
The results of the
analysis, which was mainly grounded on the propositions of
Cruse (1986), Lyons
(1990) and Saeed (2003), contribute to confirm this
hypothesis, demonstrating
that the lexical problems being scrutinized can be
associated with mother tongue
interference, and, more specifically, with the
discrepancies in the sense relations
between Portuguese and English.
Identifer | oai:union.ndltd.org:puc-rio.br/oai:MAXWELL.puc-rio.br:8756 |
Date | 31 July 2006 |
Creators | KELLY CRISTINA GONCALVES BARROS |
Contributors | HELENA FRANCO MARTINS |
Publisher | MAXWELL |
Source Sets | PUC Rio |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | TEXTO |
Page generated in 0.0027 seconds