Ce mémoire s’inscrit dans le cadre disciplinaire d’études théâtrales. Son but est d’approfondir les connaissances concernant le théâtre d’évangélisation du XVIe siècle qui s’est développé au Japon après l’arrivée de missionnaires jésuites en 1549, afin de mieux saisir l’envergure et les éléments qui le définissent.
En premier lieu, ce type d’art dramatique est situé dans le contexte du théâtre religieux européen du XVIe siècle en considérant, en plus, sa relation avec le théâtre d’évangélisation en Nouvelle Espagne. Ensuite, en tenant compte des investigations de Bourdon, Leims, Rubiera et Ruiz-de-Medina et après une analyse des quatre principaux recueils de lettres des missionnaires jésuites au Japon, nous dédions notre recherche à la lecture intégrale du seul parmi ces-derniers traduit entièrement en castillan : Cartas que los padres y hermanos de la Compañía de Jesús que andan en los reinos del Japón escribieron a los de la misma Compañía, desde el año de 1549 hasta el de 1571 (Alcalá, 1575), avec l’objectif d’extraire et analyser toute l’information pertinente reliée à l’art dramatique évangélisateur. En plus, nous effectuons une comparaison du segment principal de texte épistolaire concernant ce théâtre (De una [carta] del hermano Juan Fernández, de Bungo para los padres y hermanos de la Compañia de Jesús, a ocho de octubre de mil y quinientos y sesenta y uno) qui est identifiable dans les quatre principales collections de correspondance mentionnées ci-haut, afin de confirmer la possible divergence du contenu qui circulait dans les différentes compilations publiées.
Les résultats de cette recherche permettent de mettre à jour l’information disponible reliée au théâtre missionnaire japonais du XVIe siècle. En plus, ceux-ci offrent de nouvelles possibilités d’étude principalement à travers l’édition critique de Ruiz-de-Medina et à l’aide du recueil de missives d’Évora (1598). / This thesis explores a topic attributed to the field of theatre studies. Its purpose is to deepen the knowledge concerning the evangelization theater of the 16th century that developed in Japan after the arrival of Jesuits in 1549, in order to better grasp the scope and the elements that define it.
Firstly, this type of dramatic art is studied within the context of the European religious theatre of the 16th century and in relation to the New Spain evangelization theater. Then, considering the investigations of Bourdon, Leims, Rubiera and Ruiz-de-Medina and after analysis of the four main collections of Jesuit letters in Japan, we dedicate our research to the only work, of those four, written entirely in Castilian: Cartas que los padres y hermanos de la Compañía de Jesús que andan en los reinos del Japón escribieron a los de la misma Compañía, desde el año de 1549 hasta el de 1571 (Alcalá, 1575), with the purpose of extracting and analysing all relevant information related to evangelisation dramatic art . In addition, we make a comparison of the main segment of epistolary text concerning this theatre (De una [carta] del hermano Juan Fernández, de Bungo para los padres y hermanos de la Compañía de Jesús, a ocho de octubre de mil y quinientos y sesenta y uno), which is identifiable in the four main correspondence collections mentioned above, in order to confirm possible content discrepancies.
The results of this research allow to update the available information related to Japanese missionary theatre of the 16th century, as well as to identify potential new study paths primarily through analysis of the critical edition of Ruiz-de-Medina and the missive collection from Évora (1598). / Esta memoria se inscribe en el marco disciplinar de los estudios teatrales. Su objetivo es profundizar en el conocimiento del teatro de evangelización del siglo XVI desarrollado en Japón después de la llegada de los misioneros jesuitas en 1549, para comprender mejor su significación y los elementos que lo definen.
En primer lugar, este tipo de arte dramático se sitúa en el contexto del teatro religioso europeo del siglo XVI, considerando, además, su relación con el teatro misionero en Nueva España. A continuación, teniendo en cuenta las investigaciones de Bourdon, Leims, Rubiera y Ruiz-de-Medina, y tras un análisis de las cuatro principales recopilaciones de cartas enviadas por los misioneros jesuitas desde Japón, se dedica la atención a la lectura integral de la única de estas últimas traducida al castellano (Cartas que los padres y hermanos de la Compañía de Jesús que andan en los reinos del Japón escribieron a los de la misma Compañía, desde el año de 1549 hasta el de 1571, Alcalá, 1575), con el objetivo de extraer y analizar toda la información pertinente relacionada con el arte dramático evangelizador. Además, se realiza una comparación del segmento principal de texto epistolar relativo a este teatro (De una [carta] del hermano Juan Fernández, de Bungo para los padres y hermanos de la Compañía de Jesús, a ocho de octubre de mil y quinientos y sesenta y uno), que es identificable en las cuatro principales colecciones de correspondencia mencionadas anteriormente, con el fin de observar la posible divergencia del contenido que circulaba en las diferentes compilaciones.
Los resultados de la presente investigación permiten actualizar la información disponible relacionada con el teatro misionero japonés del siglo XVI y ofrecen posibles nuevas pistas de estudio principalmente a través de la edición crítica de Ruiz-de Medina apoyándose, además, en la colección de misivas de Évora (1598).
Identifer | oai:union.ndltd.org:umontreal.ca/oai:papyrus.bib.umontreal.ca:1866/24187 |
Date | 03 1900 |
Creators | Georgieva, Elitsa |
Contributors | Rubiera, Javier |
Source Sets | Université de Montréal |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | thesis, thèse |
Page generated in 0.0027 seconds