Return to search

A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost / Poetry reconquered on translation: a recreation of A Boy\'s Will by Robert Frost

A presente pesquisa propõe uma tradução comentada de A Boys Will, livro de estréia do poeta americano Robert Frost. Ela se divide em dois momentos, o primeiro, introdutório, visa elucidar o motivo da escolha do autor e da obra traduzida, percorrendo um breve histórico das raras traduções que o poeta recebeu em língua portuguesa. Além disso, discorre sobre o método utilizado para a recriação de sua poesia, apoiando-se nas teorias de Haroldo de Campos. O segundo momento apresenta os trinta e dois poemas da edição de 1915 do livro de Frost, recriados em português, e com comentários específicos sobre os desafios enfrentados durante o processo de tradução e as soluções encontradas pelo tradutor. / This research proposes a commented translation of A Boy\'s Will, the first published book by American poet Robert Frost. The work is divided into two phases, the first, an introduction, aims to elucidate the reason for the choice of the author and the translated book, covering a brief history of the few translations that the poet received in Portuguese. In addition, it discusses the method used for the recreation of his poetry, relying on the theories of Haroldo de Campos. The second stage brings the thirty-two poems from the 1915 edition of Frost\'s book, recreated in Portuguese, and specific comments on the challenges faced during the process of translation and the solutions that have been found by the translator.

Identiferoai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-25082016-123852
Date01 April 2016
CreatorsGambarotto, Ana Cristina
ContributorsMilton, John
PublisherBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
Source SetsUniversidade de São Paulo
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
TypeDissertação de Mestrado
Formatapplication/pdf
RightsLiberar o conteúdo para acesso público.

Page generated in 0.002 seconds