Tout au long de cette étude, j’ai essayé de connaître les relations qui existent entre les pronoms dans les deux langues cibles. Apres avoir évalué les résultats, j’ai abouti à plusieurs observations. Tout d’abord, il faudrait souligner que dans mon mémoire, comme c’était prévu j’ai fait la comparaison des phénomènes isomorphes et allomorphes des langues comparées, par conséquent j’ai établi les ressemblances ainsi que les différences du pronom français et lituanien. / Savo darbe atlikau prancūzų bei lietuvių kalbos įvardžių tipologinę analizę. Išanalizavau bei pristačiau esminius skirtumus bei panašumus. / In my work I did the typological analysis of French and Lithuanian pronouns.
Identifer | oai:union.ndltd.org:LABT_ETD/oai:elaba.lt:LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080924_184324-89271 |
Date | 24 September 2008 |
Creators | Liutko, Ksenija |
Contributors | Matonienė, Rasa, Karalienė, Irena, Mickūnaitytė, Daiva, Žvirinska, Vida, Vilnius Pedagogical University |
Publisher | Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), Vilnius Pedagogical University |
Source Sets | Lithuanian ETD submission system |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Master thesis |
Format | application/pdf |
Source | http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080924_184324-89271 |
Rights | Unrestricted |
Page generated in 0.0026 seconds