Der Artikel soll einen Aspekt des Kontakts zwischen der madagassischen und der französischen Sprache aufzeigen.
Französisch: Veränderungen im Kontinuum Französisch - Standard-Madagassisch - Madagassisch
durch diesen Kontakt. Er behandelt eine Variante des gesprochenen Madagassisch mit folgenden Merkmalen
verschiedenen Arten von Entlehnungen aus dem Französischen (pii wird als vary amin'nnana bzw.
jralgache bezeichnet, die aber - unter Berücksichtigung ihrer Struktur - korrekterweise als
als malançais bezeichnet werden. Durch do die Sprachpraxis der sozialen Kräfte
die das Land regieren, hat diese Variante den schriftlichen Code, d.h. das Standard-Madagassisch, beeinflusst. / L’article se propose de montrer un aspect du contact entre la langue malgache et
française: des changements dans le continuum français — malgache standard — malgache
parlé du à ce contact. Il traite le sujet d’une variante du malgache parlé comportant
différentes sortes d’emprunts au français (pii est désignéo comme vary amin'nnana ou
jralgache, mais qui devrait être désignée — en tenant compte de sa structure — plus correctement
comme malançais. Par l’intermédiaire do la pratique linguistique des forces sociales
dirigeant le pays, cette variante a influencé le code écrit, c.-à-d. le malgache standard.
Identifer | oai:union.ndltd.org:DRESDEN/oai:qucosa:de:qucosa:83091 |
Date | 26 January 2023 |
Creators | Schmidt, Bernd |
Publisher | De Gruyter |
Source Sets | Hochschulschriftenserver (HSSS) der SLUB Dresden |
Language | German |
Detected Language | German |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, doc-type:article, info:eu-repo/semantics/article, doc-type:Text |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Relation | 0044-331X |
Page generated in 0.0015 seconds