Estudo das adaptações de dois textos da obra de Nelson Rodrigues para o cinema e a televisão, analisando as relações entre texto e obra audiovisual, consideradas as particularidades de cada linguagem, para avaliar como se dá o diálogo entre texto de origem e adaptação e como essas obras se encaixam nas estéticas cinematográficas e televisivas. Partindo dessas análises, uma vez que a matriz melodramática é um ponto de intersecção entre o cinema e a TV, a pesquisa identifica o papel e as mediações do melodrama nessas adaptações, analisando o tipo de moldura de interpretação e representação da obra de Nelson Rodrigues que o melodrama representa nesses dois dispositivos. / A study of the adaptations of two of Nelson Rodrigues\'s writings to cinema and television, analyzing the relationship between text and film work, being considered the particularities of each language, to evaluate how the dialog between original text and adaptation is done and where these adaptations stand in the cinematographic and television aesthetics. From these analysis, since the melodramatic aesthetic is an intersection point between text, cinema and TV, the research identifies the part and mediations of the melodrama in these adaptations and how the melodramatic aesthetic constitutes a key of interpretation and representation of Rodrigues\'s work in both medias.
Identifer | oai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-13012016-102842 |
Date | 01 September 2015 |
Creators | Pires, Carolina Soares |
Contributors | Hamburger, Esther Imperio |
Publisher | Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
Source Sets | Universidade de São Paulo |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | Dissertação de Mestrado |
Format | application/pdf |
Rights | Liberar o conteúdo para acesso público. |
Page generated in 0.0023 seconds