Return to search

Tinnitus and hearing survey: adaptação cultural para o português brasileiro / Tinnitus and hearing survey: cultural adaptation to brazilian portuguese

Introdução: A perda auditiva causa diversos comprometimentos e pode estar associada, com frequência, ao zumbido. Profissionais da área médica e fonoaudiológica estão cada vez mais envolvidos na busca de instrumentos para melhorar a qualidade de vida do paciente uma vez que há grande dificuldade de mensurar e separar os sintomas do zumbido das queixas auditivas. O Tinnitus and Hearing Survey (THS), foi especialmente desenvolvido com a proposta de identificar a principal queixa desses pacientes. Proposição: Traduzir e adaptar culturalmente o questionário Tinnitus and Hearing Survey (THS) para o português brasileiro. Casuística e Métodos: O estudo foi desenvolvido na Clínica de Fonoaudiologia de Bauru, da Universidade de São Paulo (USP), com a aprovação do Comitê de Ética em Pesquisa e aquiescência do paciente confirmada mediante a assinatura do Termo de Consentimento Livre e Esclarecido. Os pacientes convidados a responder o questionário, passaram previamente pela bateria de exames de diagnóstico audiológico e foram divididos em 4 grupos: audição normal sem zumbido, audição normal com zumbido, perda auditiva sem zumbido e perda auditiva com zumbido. A adaptação cultural do Tinnitus and Hearing Survey (THS) seguiu as etapas indicadas por Guillemin et al. (1993), a avaliação da consistência interna, confiabilidade e reprodutibilidade inter pesquisadores deste questionário. Resultados: a amostra foi composta por 70 pacientes, sendo 36 do sexo feminino e 34 do sexo masculino com média de idade de 51,6 anos. Não houveram grandes modificações no conteúdo das perguntas do questionário, apenas algumas adaptações na questão de Tolerância ao Som foram feitas para facilitar o entendimento. A consistência interna e confiabilidade testada pelo de Cronbach foi considerada boa para todos os domínios. A reprodutibilidade do questionário foi medida pelo coeficiente de Kappa em dois momentos distintos e teve concordância considerada quase perfeita entre os avaliadores 1 e 2, indicando boa reprodutibilidade. Conclusão: O Tinnitus and Hearing Survey foi adaptado culturalmente para o português brasileiro, e os dados de consistência interna, confiabilidade e reprodutibilidade mostraram que o questionário é uma ferramenta útil para auxiliar o profissional a diferenciar qual a principal queixa do indivíduo, possibilitando a escolha de uma intervenção mais adequada. / Introduction: Hearing loss can cause several problems and may be frequently associated with tinnitus. Audiologist and medical professionals are increasingly involved in the search for instruments that improve a patient\'s quality of life as there is great difficulty in measuring and separating the symptoms of tinnitus from hearing complaints. The Tinnitus and Hearing Survey (THS) was specially developed with the purpose of identifying the main complaint of these patients. Proposition: To translate and culturally adapt the Tinnitus and Hearing Survey (THS) for the Brazilian-Portuguese. Methods: The study was developed at the Speech Therapy Clinic of Bauru, University of São Paulo (USP), with the acceptance of the Research Ethics Committee and patient agreement, confirmed by signing the Informed Consent Term. The patients who were invited to answer the questionnaire, previously passed the battery of audiological diagnostic exams and were divided into 4 groups: normal hearing without tinnitus, normal hearing with tinnitus, hearing loss without tinnitus and hearing loss with tinnitus. The cultural adaptation of the Tinnitus and Hearing Survey (THS) followed the steps indicated by Guillemin et al. (1993), and the interresearchers\' reproducibility evaluation, internal consistency, reliability of this questionnaire. Results: The sample consisted of 70 patients, of whom 36 were female and 34 were males, with a mean age of 51.6 years. There were no big changes in the content of the questionnaire questions, only a few adaptations in the issue of Sound Tolerance were made to facilitate understanding. The internal consistency and reliability tested by Cronbach\'s was considered good for all domains. The reproducibility of the questionnaire was measured by the Kappa coefficient at two different moments and the agreement between evaluators 1 and 2 was considered almost perfect, indicating good reproducibility. Conclusion: The Tinnitus and Hearing Survey was culturally adapted to Brazilian Portuguese, and the data of internal consistency, reliability and reproducibility showed that this questionnaire is a useful tool to help professionals differentiate the main complaint of the individual, allowing the choice of a more appropriate intervention.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-12062018-193020
Date23 February 2018
CreatorsAmanda Rodrigues Scheffer
ContributorsMaria Fernanda Capoani Garcia Mondelli, Fatima Cristina Alves Branco Barreiro, Andréa Cintra Lopes, Cleide Carolina da Silva Demoro Mondini
PublisherUniversidade de São Paulo, Fonoaudiologia, USP, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0018 seconds