Return to search

Unidades fraseológicas do Português em contato com o falar Guajajára (Tupi-Guarani)

Submitted by Rosivalda Pereira (mrs.pereira@ufma.br) on 2017-05-11T18:28:48Z
No. of bitstreams: 1
FranciscaOliveira.pdf: 836629 bytes, checksum: 3791a195f1d03f18ea3fa4912495d79e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-11T18:28:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1
FranciscaOliveira.pdf: 836629 bytes, checksum: 3791a195f1d03f18ea3fa4912495d79e (MD5)
Previous issue date: 2017-04-06 / Fundação de Amparo à Pesquisa e ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Maranhão (FAPEMA) / The main aim of this work is investigate Portuguese phonological units in contact with the
Guajajára (Tupi-Guarani), native language of the Cachoeira village indigenous community,
with the purpose of contributing to the description of the phraseological units that are spoken
in Portuguese by non-native speakers Native speakers of that language. In addition to this
general objective, in our research we present other more specific ones: a) To initiate the
constitution of a database of Portuguese spoken as a second language; B) Identify
phraseological units in Portuguese in the guajajára language; C) To carry out a survey, in
phraseological dictionaries and in works on Portuguese speaking words, with the purpose of
verifying the dictionalization of the phraseological units collected in the indigenous speech; D)
To contribute to the cultural preservation and documentation of the use of Portuguese
phraseological units, in the speaking of the guajajáras. To do so, we perform three stages of
field research. The research site was the city of Barra do Corda (MA), in the Cana Brava
indigenous land, with Indians living in the village Cachoeira. Data were collected locally,
through the collection of personal oral narratives, obtained from a sample of 10 informants. The
work is justified by the lack of scientific research on Portuguese phraseological units in contact
with the indigenous language and the importance of investigating the phraseologies present in
the lexicon of Portuguese as a second language. We call ourselves a theoretical-methodological
support in Labov (2008); Tarallo (2001) and Calvet (2002); Biderman (2001); Vilela (1979);
Rodrigues (1986); Montoro del Arco (2006), Corpas Pastor (1996) and Salah Mejri (2012).
With the realization of the research, we believe that we have achieved the objectives we have
proposed and will contribute to the description of Portuguese spoken in indigenous areas. / Neste trabalho temos como objetivo geral investigar unidades fraseológicas do português em
contato com o falar Guajajára (Tupí-Guaraní), língua materna da comunidade indígena aldeia
Cachoeira, com o intuito de contribuir para a descrição das unidades fraseológicas que são
proferidas em português por falantes não nativos dessa língua. Além desse objetivo geral, em
nossa pesquisa apresentamos outros mais específicos: a) dar início à constituição de um banco
de dados do português falado como segunda língua; b) identificar unidades fraseológicas em
português no falar guajajára; c) realizar um levantamento, em dicionários fraseológicos e em
obras sobre falares da língua portuguesa, com o intuito de verificar a dicionarização das
unidades fraseológicas coletadas na fala indígena; d) contribuir para a preservação cultural e
para a documentação do uso das unidades fraseológicas do português, no falar dos guajajáras.
Para tanto, realizamos três etapas de pesquisa de campo. O local da pesquisa foi a cidade de
Barra do Corda (MA), na terra indígena Cana Brava, com índios residentes na aldeia Cachoeira.
A coleta de dados foi realizada in loco, por meio de coleta de narrativas orais pessoais, obtidas
de uma amostra de 10 informantes. O trabalho se justifica pela insuficiência de pesquisas
científicas sobre unidades fraseológicas do português em contato com a língua indígena e pela
importância de se investigar as fraseologias presentes no léxico da língua portuguesa, como
segunda língua. Pautamo-nos como suporte teórico-metodológico em Labov (2008); Tarallo
(2001) e Calvet (2002); Biderman (2001); Vilela (1979); Rodrigues (1986); Montoro del Arco
(2006), Corpas Pastor (1996) e Salah Mejri (2012). Com a realização da pesquisa, alcançamos
os objetivos que propusemos, pois identificamos 51 unidades fraseológicas e verificamos o
registro de 6 dessas expressões no levantamento realizado em obras especializadas.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:tede2:tede/1380
Date06 April 2017
CreatorsOliveira, Francisca Imaculada Santos
ContributorsRocha, Maria de Fátima Sopas
PublisherUniversidade Federal do Maranhão, PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS/CCH, UFMA, Brasil, DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMA, instname:Universidade Federal do Maranhão, instacron:UFMA
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0028 seconds