Return to search

Apresentação e tradução das obras La última inocencia e Las aventuras perdidas, de Alejandra Pizarnik / Presentation and translation of the Alejandra Pizarnik's works La última inocencia and Las aventuras perdidas

Orientador: Miriam Viviana Gárate / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-16T03:34:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Bosqueiro_JosianeMaria_M.pdf: 1082792 bytes, checksum: 6583d29035760e09951720e0a0cefa48 (MD5)
Previous issue date: 2010 / Resumo: Neste trabalho procuramos divulgar parte da produção da poeta argentina Alejandra Pizarnik (1936-1972), ainda pouco conhecida no Brasil, tomando a fase inicial de sua obra, pouco explorada pela crítica. Preparamos a tradução, precedida de uma apresentação, dos livros La última inocencia e Las aventuras perdidas, os mais significativos deste período. Tais obras formam uma etapa de aprendizagem, opinião compartilhada inclusive pela própria poeta, que posteriormente desconsiderou seu primeiro livro, La tierra más ajena (1955), o qual não abordamos aqui. Segundo Ángelez Vázquez, as três obras "fácilmente podrían formar uma trilogía por su temática - es la época en la que se relaciona con revistas vanguardistas y com grupos universitarios reformistas". La última inocencia, publicado em 1956, possui 17 poemascurtos e Las aventuras perdidas, publicado dois anos depois, é constituído por 22 poemas e é dedicado ao poeta Rubén Vela. Comentamos a ligação desses versos com as estéticas vigentes na capital portenha nos anos 50 (a poesia neorromântica, a poesia surrealista e a poesia órfica), onde Alejandra já era uma poeta lida e apreciada, e algumas recorrências desta poética, tais como o desdobramento do sujeito e a peculiar caracterização espaço-temporal; traços que já apontam para sua obra mais consagrada, a qual abarca os livros Árbol de Diana, publicado em 1962 e Los trabajos y las noches (1965, pelo qual recebeu os prêmios Fondo Nacional de lãs Artes e Primer Premio de la Municipalidad de Buenos Aires) e, posteriormente, Extracción de la piedra de locura (1968), El infierno musical e La condesa sangrienta, ambos em 1971, com incursões pela prosa / Abstract: We aimed to publicize part of the argentinian poet Alejandra Pizarnik's work (1936-1972), barely known in Brazil, especially its early moments, not so explored by the critics so far. We have prepared a translation, preceded by a presentation, of the works La última inocencia and Las aventuras perdidas, the most meaningful of the period. These books are part of a learning period, opinion agreed even by the poet herself, who later disconsidered her first work, La tierra más ajena (1955), which we don't broach here. According to Ángelez Vázquez, the three works "fácilmente podrían formar una trilogía por su temática - es la época en la que se relaciona con revistas vanguardistas y con grupos universitarios reformistas". La última inocencia, published in 1956, has 17 short poems and Las aventuras perdidas, published two years later, consists of 22 poems and it is dedicated to the poet Rubén Vela. We have commented the links of these verses with the current aesthetics in the argentinian capital in the 1950's (Neo Romantic poetry, Surrealistic poetry and Orphic poetry) where Alejandra was already a read and appreciated poet, and some recurrences of this poetry, like the development of the subject and the particular caracterization of time-space, traits that already point out to her most acclaimed work Árbol de Diana, published in 1962, and Los trabajos y las noches (1965, which received the Fondo Nacional de las Artes Award and Primer Premio de la Municipalidad de Buenos Aires Award) and latter Extracción de la piedra de locura (1968), El infierno musical e La condesa sangrienta, both in 1971, with forays into prose / Mestrado / Literatura Geral e Comparada / Mestre em Teoria e História Literária

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/270137
Date16 August 2018
CreatorsBosqueiro, Josiane Maria
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Gárate, Miriam, 1960-, Gárate, Miriam Viviana, 1960-, Gelado, Gladys Viviana, Sperber, Suzi Frankl
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Teoria e História Literária
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format119 p. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0028 seconds