Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-18T13:51:57Z
No. of bitstreams: 1
SAMPAIO, Angelo (Dissertação).pdf: 3462185 bytes, checksum: c2c8654064d0f7b0fcf53dd7791c0412 (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-19T20:53:56Z (GMT) No. of bitstreams: 1
SAMPAIO, Angelo (Dissertação).pdf: 3462185 bytes, checksum: c2c8654064d0f7b0fcf53dd7791c0412 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-19T20:53:56Z (GMT). No. of bitstreams: 1
SAMPAIO, Angelo (Dissertação).pdf: 3462185 bytes, checksum: c2c8654064d0f7b0fcf53dd7791c0412 (MD5) / Ao discutir as características de mudança gramatical do português brasileiro (PB), de uma língua de sujeito nulo para uma língua de sujeito preenchido (cf. DUARTE, 1993, 1995), Roberts (1993, 2007) afirma ser importante analisar tal língua, considerando que o estudo da mudança em curso pode esclarecer fatos da mesma mudança, já concluída, pela qual o francês passou. Sabe-se que as línguas humanas apresentam dois tipos de sujeito pronominal: a) os referenciais que, como o nome já diz, apresentam uma referência no mundo e são selecionados semanticamente como argumento externo do verbo; e b) os expletivos que, por sua vez, não apresentam valor semântico, portanto, não são selecionados pelo verbo, cumprindo apenas a função sintática de não deixar a posição do sujeito vazia na oração. Um dos aspectos mais discutidos na teoria da gramática gerativa após a modelação de Princípios e Parâmetros (Chomsky 1981, 1994) foi o parâmetro de sujeito nulo, parâmetro pro-drop, pelo qual se observou que as línguas podem omitir ou realizar o sujeito. O italiano e o espanhol são línguas nas quais os sujeitos são omitidos. O francês e o inglês são línguas nas quais os sujeitos estão obrigatoriamente expressos. O PB tem sido classificado como uma língua de sujeito nulo parcial, devido à mudança em curso. Nesta esteira, este trabalho tem a finalidade de averiguar como aprendizes brasileiros, que tendem a expressar os sujeitos pronominais referenciais e omitir os expletivos, realizam tais sujeitos no francês como L2, considerando que essa língua apresenta expressão obrigatória dos dois tipos de sujeito pronominal, em divergência com o PB. O corpus foi composto por produções escritas de estudantes brasileiros do curso de idiomas da Universidade Federal da Bahia. Foram selecionados estudantes dos níveis intermediário e avançado. Na Seção 2, são discutidas as teorias voltadas para a aquisição de línguas: por que o ser humano é capaz de falar e como se dá o processo de aquisição de primeiras e segundas línguas, L1 e L2. A Seção 3 se concentra nas teorias sobre a mudança linguística pela ótica dos estudos gerativistas. A título de exemplificação, são apresentadas as mudanças do francês, já concluídas, e do PB, ainda em curso. É mostrado que ambas as mudanças foram, dentre outros fatores, licenciadas pelo empobrecimento do paradigma verbal. Na Seção 4 é exposta a análise dos dados que nos levam a conclusão de que os aprendizes brasileiros do francês como L2 apresentam dificuldade em adquirir os sujeitos pronominais expletivos, “il” e “ce”. Na Conclusão é proposta uma alternativa para a solução dos problemas encontrados durante a análise dos dados. / In discussing the characteristics of grammatical change of Brazilian Portuguese (BP), from a null-subject language to a explicit subject language (DUARTE, 1993, 1995), Roberts (1993, 2007) states that it is important to analyze such language, considering that study of change in progress can clarify facts of the same change, already completed, by which French passed. It is known that human languages present two types of pronominal subject: a) the referential subjects that, as the name already says, present a reference in the world and they are selected semantically as the external argument of the verb; and b) the expletive subjects that, in turn, do not present semantic value, therefore, they are not selected by the verb, fulfilling only the syntactic function of not leaving the empty subject's position in the sentence. One of the most discussed aspects in the theory of generative grammar after the modeling of Principles and Parameters (Chomsky 1981, 1994) was the parameter of null-subject, pro-drop parameter, by which it was observed that languages can omit or perform the subject. Italian and Spanish are languages in which subjects are omitted. French and English are languages in which subjects are obligatorily expressed. BP has been classified as a partial null-subject language due to the change in progress. In this vein, this work aims to ascertain how Brazilian learners, who tend to express the referential pronominal subjects and omit the expletives, perform such subjects in French as second-language, considering that this language presents a obligatory fulfillment of the two types of pronominal subject, in divergence with BP. The corpus was composed of written productions of Brazilian students from the language course of the Federal University of Bahia. Students were selected from intermediary and advanced levels. In Section 2, the theories directed on the acquisition of languages are discussed: why the human being is able to speak and how does the process of acquiring first and second languages happens. Section 3 focuses on theories of linguistic change from the perspective of generative studies. As an example, the changes from French, already completed, and BP, still in progress, are presented. It is shown that both changes were, among other factors, licensed by the impoverishment of the verbal paradigm. In Section 4 we present the data analysis that lead us to the conclusion that the Brazilian learners of second-language as French present difficulties in acquiring the expletive pronouns, "il" and "ce". In the Conclusion, an alternative is proposed to solve the problems encountered during data analysis. / Lors qu’il débat sur les caractéristiques de changement grammatical du portugais brésilien (PB), d'une langue qui autorise la réalisation du sujet nul vers une langue qui ne l’autorise pas (cf. DUARTE, 1993, 1995), Roberts (1993, 2007) affirme qu'il est important d'analyser cette langue, vu que l'étude de ce changement en cours peut clarifier des faits du même changement, déjà achevé, par lequel le français a passé. Il est connu que les langues humaines possèdent deux types de pronoms sujets : a) les pronoms référentiels que, comme son nom l'indique, ont un représentant référentiel dans le monde et sont choisis sémantiquement comme argument externe du verbe ; b) les pronoms explétifs : quant à ceux-ci, ils n'ont aucune valeur sémantique ce que les empêche d’être sélectionnés par le verbe. Dans ce cas, son seul rôle syntaxique est celui de remplir la position du sujet pour qu’elle ne soit pas vide dans l’enoncé. L'un des aspects les plus discutés de la théorie de la grammaire générative après la modélisation de l’approche des principes et paramètres (CHOMSKY 1981, 1994) c’était le paramètre du sujet nul, le paramètre pro-drop, par lequel il a été observé que les langues peuvent omettre ou réaliser le sujet. L'italien et l'espagnol sont, par exemple, des langues qui autorisent la réalisation du sujet nul. Français et l'anglais sont au contraire des langues dans lesquelles les sujets doivent être obligatoirement exprimés. Par ailleurs, en raison de ce changement en cours, le PB est souvent classé comme une langue de sujet nul partiel. Ceci étant dit, ce travail présente les premiers résultats de la recherche de matrîse que vise à comprendre comment les apprenants brésiliens qui ont la tendance à exprimer les pronoms référentiels et à omettre les expletifs, réalisent ces mêmes pronoms en français comme langue seconde, alors que cette langue exige l’expression obligatoire des deux types de pronom, en contradiction avec le PB. Le corpus de cette recherche est composé des productions écrites des étudiants Brésiliens qui suivent des cours de français à l'Université Fédérale de Bahia. Il a été sélectionnés des étudiants de niveaux intermédiaire et avancé. À la section 2, on aborde les théories axées sur l'acquisition du langage: porquoi l'être humain est capable de parler et comment le processus d'acquisition de première et de seconde langues, L1 et L2, se passe-t-il. La Section 3 met l'accent sur les théories du changement de langue du point de vue des études génératives. À titre d'exemple, on montre les changements du français, qui a déjà été conclu, et celui du PB, toujours en cours. Il est démontré que les changements ont été, entre autres, autorisés par l'appauvrissement du paradigme verbal. À la section 4, on expose l'analyse des données qui nous conduisent à la conclusion suivante : les apprenants Brésiliens du français langue seconde ont des difficultés avec l'acquisition des pronoms sujets explétifs, « il » et « ce ». En conclusion, nous proposons une solution aux problèmes rencontrés lors de l'analyse des données.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/26663 |
Date | January 2017 |
Creators | Sampaio, Angelo de Souza |
Contributors | Pinto, Carlos Felipe da Conceição, Bessa, Rita Maria Ribeiro, Souza, Lílian Teixeira de |
Publisher | Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura, UFBA, brasil |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | French |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0023 seconds