• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 48
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 49
  • 49
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 12
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Vogais orais e nasais: estudo contrastivo Português-Francês (análise de erros)

Albuquerque, Maria Elisabeth Mendes de 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1978. / Made available in DSpace on 2013-12-05T18:57:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 321440.pdf: 5147260 bytes, checksum: e0efe6b1e83f215991b2aae8e66ca6d6 (MD5)
2

Progressão das estratégias utilizadas por brasileiros para a realização das vogais /ã/ e /E/ do francês: análise acústica e auditiva

Fraga, Letícia 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1998. / Made available in DSpace on 2013-12-05T20:41:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 321464.pdf: 8238544 bytes, checksum: 293b4188ec0b159e102b3f2dd2a33b20 (MD5)
3

O francês como língua de ritmo silábico : um estudo de caso das suas características acústicas /

Galastri, Eliane de Oliveira. January 2015 (has links)
Orientador: Luiz Carlos Cagliari / Banca: Alessandra Del Ré / Banca: Flaviane Romani Fernandes Svartman / Resumo: Segundo Abercrombie (1965), as línguas são divididas em dois tipos de ritmo linguístico: acentual e silábico. O primeiro tipo tem como característica principal a isocronia dos pés rítmicos, enquanto que o segundo tipo é caracterizado por conter sílabas com durações fixas. Em ambos os casos, o ritmo lida com durações semelhantes que se repetem. O ritmo acentual e suas características foram objeto de estudo de muitos pesquisadores, que estudaram quase que exclusivamente a língua inglesa. Porém, o ritmo silábico recebeu pouca atenção. Por exemplo, Halliday (1970) propôs um modelo descritivo para o inglês britânico, mas nunca propôs um modelo para uma língua de ritmo silábico. Desse modo, as línguas de ritmo silábico foram descritas como aquelas que possuem todas as sílabas de igual duração, sem que suas características reais fossem levadas em consideração. O presente trabalho analisa e interpreta acústica e auditivamente as características prosódicas que constituem o ritmo da língua francesa, que está entre as línguas consideradas de ritmo silábico. Trata-se de um estudo que contribui para uma melhor compreensão das características gerais das línguas de ritmo silábico. A pesquisa utiliza o programa de análise acústica PRAAT. Por meio desse programa são feitas as segmentações necessárias dos enunciados e são analisadas a entoação a intensidade e a estrutura acústica dos formantes das vogais. Por fim, os resultados da pesquisa são comparados com os resultados encontrados na literatura e discutidos, para que seja possível descrever as características reais do ritmo silábico de um falante de francês. Estudos e pesquisas futuras deverão complementar os estudos das línguas de ritmo silábico / Abstract: According to Abercrombie (1965), languages are divided into two types of linguistic rhythm: accentual and syllabic (stress-timed language / syllable-timed language). The first type is characterized by the same amount of time spend to produce the rhythmic feet, while the second type is characterized by containing syllabic with fixed duration. In both cases, the rhythm is directly dependent from patterns of duration that are repeated. The accentual rhythm and their characteristics were studied by many researchers who studied almost exclusively English. However, the syllabic rhythm received little attention. For example, Halliday (1970) proposed a descriptive model for British English, but never proposed a model for a syllable timed language. Thus, the syllable-timed languages, were commonly described as those that have all syllables with the same duration. Their real characteristics were never taken into account. This paper analyzes and interprets acoustic and auditory prosodic features that form the rhythm of the French language, which is classified as syllable-timed language. This study contributes to a better understanding of the general characteristics of the syllable-timed languages. The research uses the software PRAAT for acoustic analysis. Intonation, intensity and the acoustic structure of formants of vowels were investigated with that software program. Finally, a comparison with other works found in the literature was made with specific discussion, aiming a better description of the syllable-timed languages. The analysis of French brings a contribution for the theme and suggests future researches / Mestre
4

A motivação na aprendizagem do frances lingua estrangeira

Ludwig, Marlise January 1990 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão / Made available in DSpace on 2012-10-16T03:44:31Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T16:41:33Z : No. of bitstreams: 1 80639.pdf: 1702991 bytes, checksum: 74d7ea63b568423f001a5e7d4b433f40 (MD5) / Nos últimos 30 anos, a preocupação dos professores de língua estrangeira era encontrar o método ideal para o ensino. Muito tempo e esforço foi despendido nesta busca que até hoje permanece sem resposta. Na verdade continuará assim enquanto não soubermos como cada aluno procede para adquirir a língua. Os psicólogos da aprendizagem mostraram - e a experiência pessoal do autor desta tese confirma - que a motivação desempenha um papel muito importante no processo. Ora , os seres humanos variam muito no seu desejo de aprender e isto se estende também às línguas estrangeiras. Considerando que a língua francesa não é falada no país nem nos países que nos circundam, pergunta-se o que pode motivar nossos alunos a estudá-la e sobretudo a freqüentar cursos durante vários longos anos.
5

Traduzindo o pronome en do francês para o português

Soares, Noêmia Guimarães January 2005 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Lingüistica. / Made available in DSpace on 2013-07-16T02:16:05Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / Trata-se de uma pesquisa experimental de abordagem psicolingüística, cujo objetivo é investigar alguns processos implicados na tradução do pronome en do francês para o português brasileiro em 3 grupos de sujeitos com diferentes tempos declarados de estudo da L2: aprendizes iniciantes, aprendizes avançados e sujeitos proficientes. Baseado em uma revisão crítica da bibliografia e em análises lingüísticas (de corpus e semântica), foi elaborado um experimento sustentado pela triangulação de diferentes métodos de coleta e análise de dados: as traduções no software TRANSLOG©, o julgamento das traduções por especialistas e os protocolos verbais. Testes de competência em L2, tradutória e em L1 foram realizados com os sujeitos e, para investigarmos alguns processos envolvidos na tradução do en nos 3 grupos, seus resultados foram cruzados com os diversos dados vindos da triangulação: aceitabilidade das traduções do en, tipos de tradução (lexical, não-lexical), tipos de en, medidas temporais de desempenho, uso de estratégias de tradução, entre outros. A diferença maior observada foi, em geral, aquela entre 2 grupos - aprendizes e proficientes - para diversas medidas e características cognitivas. This is an experimental research based on a psycholinguistic approach, whose objective is to investigate some processes related to the translation of the French pronoun en into Brazilian Portuguese. The translations examined were performed by 3 subject groups with different levels of proficiency in L2: elementary, intermediate and advanced levels. Drawing on a critical review of the literature and on linguistic analysis (i.e. a corpus-based and semantic analysis), an experiment was carried out using the triangulation of different methods of data collection and analysis: (i) the translations using the software TRANSLOG©, (ii) the assessment of the translations by experts, and (iii) think-aloud protocols. Competence tests in L2, translation skills and L1 were given to the subjects, and in order to examine some of the processes involved in the translation of en, the results were tabulated with the various data obtained from the triangulation: acceptability of the translations of en, types of translation (lexical or non-lexical), types of en, time measurements of performance, use of translation strategies, among others. In general, the most significant difference observed was that between two particular groups (elementary
6

Análise auditiva e acústica do fenômeno da ligação do francês com consoantes sonoras realizado por estudantes brasileiros /

Rossi, Albertina January 1998 (has links)
Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. / Made available in DSpace on 2012-10-17T08:28:05Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T23:34:47Z : No. of bitstreams: 1 152247.pdf: 12811888 bytes, checksum: 08f70f539d3363bf6976384d636d673d (MD5)
7

Variações temporais de vogais e consoantes em sílabas de padrão CV em enunciados em francês :: estudo comparativo /

Kretzer, Ana Lúcia January 1998 (has links)
Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. / Made available in DSpace on 2012-10-17T08:04:20Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T23:33:00Z : No. of bitstreams: 1 141732.pdf: 21153354 bytes, checksum: ed6425c1d0ac73005e31513bca5f1473 (MD5)
8

A autoria no livro didático de FLE sob um olhar bakhtiniano: atividades de leitura em foco

Zarth, Carolina January 2015 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2015-09-22T04:10:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 334473.pdf: 1927730 bytes, checksum: 1e4080ff1e5fa621c60ad697fa2f0d20 (MD5) Previous issue date: 2015 / Tendo em vista a importância do papel desempenhado pelos materiais didáticos no universo da cultura escrita e a centralidade que o livro didático (LD) ocupa nos múltiplos contextos de ensino de línguas estrangeiras (TILIO, 2008) e de língua francesa (CORACINI, 2011) na contemporaneidade, esse estudo busca um entendimento mais abrangente acerca de seu processo de criação. Tomando o LD como um gênero do discurso em uma perspectiva bakhtiniana (BUNZEN, 2005, BUNZEN & ROJO, 2005), essa pesquisa investiga como se dá a atividade autoral em um LD de Francês como Língua Estrangeira (FLE) enfocando as escolhas metodológicas relacionadas ao ensino/aprendizagem da leitura. Construtos basilares do ideário bakhtiniano (BAKHTIN [VOLOCHINOV], 1997 [1929]; BAKHTIN, 2010 [1979]; BAKHTIN, 1990 [1975]; VOLOCHINOV, 1981 [1926]; MEDVIÉDEV, 2012 [19811938]) fornecem arcabouço teórico-epistemológico para esse estudo de caso, cuja geração de dados provém de análise documental da coleção e de entrevista orientada por roteiro semiestruturado realizada juntos às autoras da obra. Focalizando a autoria no LD dentro de uma abordagem qualitativa de natureza interpretativista (CELANI, 2005), a trajetória analítica é balizada pelas etapas do método sociológico proposto por Bakhtin para o estudo da língua (BAKHTIN [VOLOCHINOV], 1997 [1929]) convergindo para a Análise Dialógica do Discurso (BRAIT, 2010). Em um primeiro momento, uma discussão teórica explana a concepção de autor delineada pelo Círculo de Bakhtin. Com base em tal construto, em um segundo momento, o enfoque recai sobre a atividade autoral no LD de FLE em estudo. Aspectos de sua esfera de produção, circulação e consumo são apresentados e discutidos. O mesmo ocorre em relação aos interlocutores que se constituem nas interações mediadas por esse gênero discursivo. Na sequência, a análise focaliza as escolhas autorais relacionadas ao ensino/aprendizagem da leitura desvelando que essa proposta didática atualiza procedimentos metodológicos consolidados ao longo da história no seio de distintas metodologias de ensino de LEs. Por fim, a partir do tratamento acordado aos textos que incorpora, o projeto didático autoral da coleção sinaliza a busca de aderência aos pressupostos metodológicos difundidos pelo Quadro Europeu Comum de Referências para línguas (Conselho da Europa, 2001), o que acarreta em implicações estilísticas e composicionais que incidem sobre a arquitetônica desse gênero discursivo e que são analisadas na parte final do trabalho.<br> / Résumé : Étant donné l?importance du rôle joué par les livres didactiques dans l?univers de la culture écrite et la centralité occupée par les méthodes dans de multiples contextes d?enseignement de langues étrangères (TILIO, 2008) et de langue française (CORACINI, 2011) dans la contemporanéité, cette étude envisage rendre plus large la compréhension autour de leur processus de création. Caractérisant le livre didactique comme un genre du discours dans la perspective de Bakhtine (BUNZEN, 2005; BUNZEN & ROJO, 2005), cette investigation porte sur l?activité d?auteur dans la création d?une méthode de Français Langue Étrangère (FLE) et analyse les choix méthodologiques concernant l?enseignement/apprentissage de la lecture. Les postulés du Cercle de Bakhtine (BAKHTIN [VOLOCHINOV], 1997 [1929]; BAKHTIN, 2010 [1979]; BAKHTIN, 1990 [1975]; VOLOCHINOV, 1981 [1926]; MEDVIÉDEV, 2012 [1981/1938]) fournissent la base théorique et méthodologique pour cette étude de cas, dont la génération de données provient de l?analyse documentale de la méthode de FLE et d?une entrevue réalisée auprès de ses auteures. Interprétant l?activité d?auter dans une approche qualitative (CELANI, 2005), la trajectoire analytique est soutenue par les étapes de la méthode sociologique proposée par Bakhtine pour l?étude de la langue (BAKHTIN [VOLOCHINOV], 1997 [1929]) en convergeant vers une analyse dialogique du discours (BRAIT, 2010). Dans un premier moment, une discussion théorique dévoile la conception d?auteur pronée par le Cercle de Bakhtine. Basée sur ce concept, l?investigation se concentre, dans un deuxième moment, sur les enjeux de l?activité d?auteur dans le processus de création de la méthode de FLE analysée. On présente aussi bien les aspects de son domaine de production, circulation et consommation que les interlocuteurs qui se constituent à travers les interactions régulées par ce genre du discours. Ensuite, l?analyse focalise les choix des auteures et éditeurs concernant l?enseignement/apprentissage de la lecture en dévoilant que cette méthode de FLE actualise des procédures méthodologiques consolidées au fil de l?histoire dans le cadre de différentes méthodologies d?enseignement de langues étrangères. Enfin, on constate que le projet didactique de la méthode analysée suit les propositions difusées par le Cadre Européen Commum de Références (Conselho da Europa, 2001), ce qui entraîne en plusieurs spécificités dans la configuration stylistique et architectonique de cet oeuvre et sur laquelle l?analyse de concentre dans l?achevement de ce travail.
9

Representações de cultura em livros didaticos de frances lingua estrangeira

Peruchi, Ingrid Bueno 31 January 2005 (has links)
Orientador: Maria Jose Rodrigues Faria Coracini / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T02:00:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Peruchi_IngridBueno_M.pdf: 536775 bytes, checksum: e6f82cdfe20d7d7edcb109e3fee269a0 (MD5) Previous issue date: 2004 / Résumé: Ayant pour but l¿étude de la représentation culturelle dans les trois manuels de FLE les plus utilisés au Brésil, on a voulu vérifier comment cette représentation s¿effectue dans le moment historique actuel de la mondialisation, qui supplante les barrières nationales en ce qui concerne le commerce, l¿économie et la communication, provoquant sans doute, ainsi, des effets sur le plan culturel. La méthodologie adoptée est basée surtout sur les principes de l¿Analyse du Discours et de la Sociologie dite post-moderne (Hall, 1998, 2003 ; Bauman, 1998, 1999, 2000 ; Bhabha, 1998, etc.) et consiste en l¿analyse de la matérialité discursive des manuels ainsi qu¿en l¿analyse d¿interviews réalisées auprès d¿un groupe d¿élèves brésiliens de FLE à propos de leurs impressions sur la culture française. Durant les analyses, on a pu remarquer que la culture véhiculée est surtout à caractère national et liée à la tradition ainsi qu¿à l¿espace géographique, ce qui va à l¿encontre de la tendance de l¿union planétaire qui caractérise nos jours et même de la francophonie. On a aussi pu repérer la culture comme étant le meilleur de ce qui a déjà été produit dans la société (du point de vue de l¿histoire, de la technologie ou des biens de consommation), de telle sorte que la culture est identifiée à la civilisation, aussi bien du point de vue de l¿utilisation du terme lui-même, présent dans deux des manuels analysés, que des sens que le mot garde historiquement. Vu que la représentation culturelle est effectuée la plupart du temps contre les tendances déterminées par le moment historique actuel, provoquant ainsi la démarcation de frontières au lieu de les faire tomber, nous comprenons cette représentation comme une réaction aux tendances mondiales actuelles, d¿une façon générale, et à la peur, qu¿elle a engendrée, de la perte de l¿identité, normalement comprise comme une entité fixe et prédéterminée qui unirait le peuple. On a pu remarquer, lors des interviews, que la représentation culturelle des manuels est fortement responsable de la construction de l¿imaginaire de l¿élève à propos de l¿autre, le Français, ainsi que de lui-même. Etant donné que cette représentation véhicule fortement des victoires et des stéréotypes positifs, l¿élève brésilien, qui vit dans une autre réalité, se voit comme inférieur face à l¿autre. Le but final de cette recherche est donc de contribuer au débat à propos de la culture et des représentations culturelles, puisque nous croyons qu¿il est important pour les individus, en tant que sujets, qui font partie du processus d¿enseignement-apprentissage d¿une langue étrangère / Resumo: O objetivo desta pesquisa é investigar a representação cultural em três dos mais utilizados livros didáticos para o ensino de língua francesa (LE) no Brasil, a fim de verificar como se dá essa representação num momento histórico tal como o da globalização, que suplanta barreiras nacionais no que concerne ao comércio, à economia e à comunicação, o que provoca, certamente, efeitos sobre o plano cultural. Metodologicamente, este estudo se filia a concepções da Análise do Discurso de linha francesa e da Sociologia normalmente caracterizada como pós-moderna (Hall, 1998, 2003; Bauman, 1998, 1999, 2000; Bhabha, 1998, dentre outros), basicamente. Foram analisadas as materialidades discursivas dos livros didáticos e entrevistas realizadas com alunos de francês adolescentes a respeito de suas impressões sobre a cultura francesa. As análises dos livros didáticos apontam para uma visão de cultura que é sobretudo nacional, ligada à tradição e ao espaço geográfico, o que contrasta com a tendência de união planetária que caracteriza nossos dias. Além dessa concepção, pode-se ainda perceber, nos livros, a cultura como tudo o que de melhor se produziu na sociedade francesa (do ponto de vista da história, da tecnologia ou dos bens de consumo), de forma que a cultura se identifica à civilização, tanto do ponto de vista do uso do termo, presente em dois dos livros analisados, quanto dos sentidos que carrega historicamente. Em vista de a representação cultural se dar, na maior parte das ocorrências, na contra-mão das tendências de nosso momento histórico, demarcando fronteiras ao invés de derrubá-las, entendemos tal representação como uma forma de reação ao momento global e ao medo de perda da identidade, imaginada como aquele algo fixo e pré-determinado que uniria um povo. Pôde ser observado, em entrevistas, que a representação cultural constrói fortemente o imaginário do aluno sobre o outro, o francês, e sobre si próprio. O aluno, diante de tais representações culturais, centradas em vitórias e estereótipos positivos, vê-se como inferior.Assim sendo, esta pesquisa tem, como objetivo final, contribuir para o debate, que acreditamos ser necessário para os sujeitos envolvidos no ensino-aprendizagem de língua estrangeira, acerca da cultura e da representação cultural / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
10

Percepção e produção de aprendizes brasileiros de francês

Restrepo, Júlia Crochemore January 2011 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2012-10-26T05:35:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 297139.pdf: 1492828 bytes, checksum: 057051a04f2837fa9c247cfddc17670d (MD5) / Este estudo investigou o comportamento acústico das vogais anteriores médias arredondadas do francês ... e ... na fala de seis aprendizes brasileiros de FLE, bem como a percepção que aprendizes brasileiros têm das vogais produzidas por franceses nativos. Os informantes foram selecionados entre estudantes de sexo feminino do Curso de Graduação em Letras R Francês da Universidade Federal de Santa Catarina. Os dados coletados com essas informantes puderam ser confrontados com os dados coletados com informantes francesas, moradoras da região parisiense. Os resultados deste trabalho demonstram que o tempo de aprendizado (ou experiência) com a língua estrangeira melhora a percepção que as estudantes brasileiras têm das vogais ... e ..., e que a melhoria da percepção é acompanhada de uma melhoria na qualidade da produção das mesmas vogais. / Cette étude a pour but d.enquêter à propos du comportement acoustique des voyelles moyennes antérieures et arrondies ... et ... du français chez six apprenants brésiliens du FLE. Cette enquête porte aussi sur la perception des apprenants brésiliens par rapport aux voyelles réalisées par des français natifs. Les locuteurs ont été sélectionnés parmi les étudiants de sexe féminin du Cours de Licence en Lettres R Français de l.Universidade Federal de Santa Catarina. Les données recueillies auprès de ces locutrices ont pu être comparées avec celles des locutrices françaises demeurant en région parisienne. Les résultats de cette recherche nous ont montré que le temps d.apprentissage (ou l.expérience) en langue étrangère améliore la perception des voyelles ... et ..., et que l.amélioration de la perception est suivie d.une amélioration de la qualité de la production de ces voyelles.

Page generated in 0.0527 seconds