Return to search

Parenté linguistique et apprentissage répercuté : l'espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan

Dans le cadre d'une pédagogie spécifique des langues romanes, sont envisageables aussi bien l'exploitation de la parenté génético-typolinguistique que l'optimisation du bagage langagier roman de l'apprenant. Depuis cette perspective didactique et dans le cas concret du français LM, de l'espagnol LE et du catalan LC, nous nous sommes intéressée à l'incidence de la langue romane intermédiaire. Nous avons d'abord jeté un regard contrastif, en guise de propédeutique, sur les trois systèmes linguistiques convoqués afin de typifier leur proximité typologique. Ensuite, nous avons analysé les procédures de construction de sens déployées par des locuteurs francophones dont seulement la moitié avait appris l'espagnol confrontés à la lecture-compréhension d'un texte en catalan. La mise en parallèle du degré de voisinage interlinguistique actualisé par l'input, avec la gestion que ces lecteurs débutants en ont fait pour comprendre la LC, et la prise en compte du profil langagier de ces derniers, nous ont permis de tirer des enseignements didactiques. / To construct specific pedagogy for the learning of Romance languages, it is possible to take advantage of the genetico-typolinguistic affinity, together with the Romance linguistic background of the learners. From such a didactive perspective and in the particular case of French as MT, Spanish as FL and Catalan as Tl, the role of the mediating Romance language will be the focus of this study. A contrastive analysis of the three languages has been made to characterize their particular affinities. The procedures used by French speakers to construct meaning (half of them with knowledge of Spanish), in the situation of reading-understanding a text in Catalan is then studied. After a comparison of the degree of interlinguistic affinity (or proximity), combined with its use by inexperienced readers to understand the TL, and their linguistic profile, some basic didactic conclusions are drawn.

Identiferoai:union.ndltd.org:TDX_UAB/oai:www.tdx.cat:10803/4923
Date12 December 2000
CreatorsCarrasco Perea, Encarnación
ContributorsTost Planet, Manel, Dabene, Louise, Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica
PublisherUniversitat Autònoma de Barcelona
Source SetsUniversitat Autònoma de Barcelona
Languagefra
Detected LanguageFrench
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formatapplication/pdf
SourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess, ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.

Page generated in 0.0032 seconds