Return to search

Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русских и английских медиатекстах : магистерская диссертация / The phenomenon of interlanguage pseudo-equivalence in Russian and English media texts

Работа посвящена псевдоэквивалентам русского и английского языков. Методом сплошной выборки было выделено 1360 лексических единиц английского, которые составили 1512 псевдоэквивалентных пар слов с 982 лексическими единицами русского языка. За единицу исследования принимались лексемы русского и английского языков, входящие в псевдоэквивалентную пару. Квантитативная разница объясняется развитой омонимией в обоих языках. В первой части работы рассматриваются теоретические вопросы, связанные с явлением межъязыковой псевдоэквивалентности и медиатекстом. Анализируются основные понятия теории перевода, трактовки понятия «псевдоэквивалентность», классификации псевдоэквивалентов. Рассматриваются особенности медиатекста и приводится классификация медиатекстов по функционально-жанровому типу. Во второй части работы проводится классификация отобранных слов, отнесенных к категории псевдоэквивалентов, по объему семантического значения на абсолютные, частичные и контекстуальные и по частеречной принадлежности на псевдоэквиваленты русского и английского языков, принадлежащие к одной и той же части речи (имя существительное, имя прилагательное, глагол и наречие), и псевдоэквиваленты русского и английского языков, принадлежащие к разным частям речи (имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие, предлог, местоимение, междометие). В третьей части работы изучается функционирование отобранных слов, отнесенных к категории псевдоэквивалентов, в английских медиатекстах (новости, информационная аналитика и публицистика) и их переводах на русский язык по данным параллельного корпуса. Рассмотрены случаи образования псевдоэквивалентных пар, а также переводческие решения, которые использовались в случае, если пара не образовывалась. Результаты работы могут быть использованы в лексикографии, лексикологии, в практике преподавания теории перевода, а также для составления учебных пособий. / The study is devoted to the pseudo-equivalents of the Russian and English languages. By the method of continuous sampling, 1,360 lexical units of English were identified, which amounted to 1,512 pseudo-equivalent pairs of words with 982 lexical units of the Russian language. The lexemes of the Russian and English languages included in the pseudo-equivalent pair were taken as a unit of research. The quantitative difference is explained by the developed homonymy in both languages. In the first part of the study, theoretical issues related to the phenomenon of interlanguage pseudo-equivalence and media text are considered. The basic concepts of translation theory, the interpretation of the concept of "pseudo-equivalence", and the classification of pseudo-equivalents are analyzed. The features of the media text are considered and the classification of media texts by functional genre type is given. In the second part of the study, the classification of selected words classified as pseudoequivalents is carried out according to the volume of semantic meaning into absolute, partial and contextual, and partial belonging to the pseudoequivalents of the Russian and English languages, belonging to the same part of speech (noun, adjective, verb and adverb), and pseudoequivalents of Russian and English languages belonging to different parts of speech (noun, adjective, verb, adverb, preposition, pronoun, interjection). The third part of the study examines the functioning of selected words classified as pseudo-equivalent in English media texts (news, information analytics and journalism) and their translations into Russian according to data from a parallel corpus. The cases of the formation of pseudo-equivalent pairs are considered, as well as translation solutions that were used if the pair was not formed. The results of the study can be used in lexicography, lexicology, in the practice of teaching translation theory, as well as for compiling textbooks.

Identiferoai:union.ndltd.org:urfu.ru/oai:elar.urfu.ru:10995/136091
Date January 2024
CreatorsГригорьева, Н. А., Grigoryeva, N. A.
ContributorsТомилова, А. И., Tomilova, A. I., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках
Source SetsUral Federal University
LanguageRussian
Detected LanguageRussian
TypeMaster's thesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
RightsПредоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии, http://elar.urfu.ru/handle/10995/31613

Page generated in 0.003 seconds