Return to search

O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação / My Pushkin of Marina Tsvetáieva: translation and presentation

Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros. / This research is composed by twou parts: a commented translation of the russian poet Marina Tsvetayevas essay (My Pushkin, 1937) and a presentation of her prose literary production, in a general way, as well as a particular focus on My Pushkin essay. To accomplish this task, the main compositive procedures have been pointed out in the light of Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos and other authors view.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-19102009-144635
Date03 November 2008
CreatorsPaula Costa Vaz de Almeida
ContributorsHomero Freitas de Andrade, Salete de Almeida Cara, Neide Hissae Nagae
PublisherUniversidade de São Paulo, Literatura e Cultura Russa, USP, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0022 seconds