Spelling suggestions: "subject:"poesia russo"" "subject:"poesia russe""
1 |
O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação / My Pushkin of Marina Tsvetáieva: translation and presentationAlmeida, Paula Costa Vaz de 03 November 2008 (has links)
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros. / This research is composed by twou parts: a commented translation of the russian poet Marina Tsvetayevas essay (My Pushkin, 1937) and a presentation of her prose literary production, in a general way, as well as a particular focus on My Pushkin essay. To accomplish this task, the main compositive procedures have been pointed out in the light of Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos and other authors view.
|
2 |
O meu Púchkin de Marina Tsvetáieva: tradução e apresentação / My Pushkin of Marina Tsvetáieva: translation and presentationPaula Costa Vaz de Almeida 03 November 2008 (has links)
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros. / This research is composed by twou parts: a commented translation of the russian poet Marina Tsvetayevas essay (My Pushkin, 1937) and a presentation of her prose literary production, in a general way, as well as a particular focus on My Pushkin essay. To accomplish this task, the main compositive procedures have been pointed out in the light of Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos and other authors view.
|
3 |
Os Dramas líricos de Aleksandr Blok: tradução e comentário / Aleksandr Blok\'s Lyrical dramas: translated with commentaries.Hora, Danilo Batista 24 April 2019 (has links)
Este trabalho consiste na tradução dos três dramas líricos de Aleksandr Blok: Teatrinho de feira, O rei na Praça e A desconhecida, todas escritas em 1906, acompanhados do prefácio à primeira edição do volume Dramas líricos (1908) e do diálogo dramático Sobre amor poesia e serviço civil (1906). O nosso breve comentário procura contextualizar esta primeira obra dramática de Blok recorrendo aos poemas de Júbilo inesperado (1906), seu segundo livro de poemas. / This work is a translation of Aleksandr Bloks lyrical dramas: The Showbooth, The King on the Square and The Unknown Woman, all written in 1906, together with the preface to the book Lyrical Dramas (1908) and the dramatic dialogue On love, poetry and the public service (1906). The brief context given for these plays are the poems of his second poetry book, Unexpected Joy (1906).
|
Page generated in 0.0372 seconds