Return to search

Italo Calvino

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2012-10-25T16:17:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
296716.pdf: 523542 bytes, checksum: 1e9159d076cd052f50634ee04ef4b73f (MD5) / Este trabalho tem como objetivo discutir o pensamento de Italo Calvino a respeito da tradução literária. Ele estuda especificamente as reflexões do autor sobre tradução, contidas em alguns de seus ensaios críticos selecionados para esta pesquisa, e também na metalinguagem do romance Se um viajante numa noite de inverno (1990). O que se quer é identificar e discutir quais são, na concepção do autor, as potencialidades e as limitações da tradução na sua relação com a literatura. / The present work intends to discuss the thought of Italo Calvino concerning translation of literary works. It specifically studies the reflections of the author on translation as expressed in his critical essays selected for this research and in the metalinguistic novel If on a winter's night a traveler (1981). The main objective of this work is to identify and to discuss the author.s conceptions on potentials and limitations of translation in its relation with literature.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/94790
Date January 2011
CreatorsMeneghello, Helena Coimbra
ContributorsUniversidade Federal de Santa Catarina, Santurbano, Patrícia Peterle Figueiredo
PublisherFlorianópolis, SC
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0027 seconds