Return to search

Linguas e identidades em contexto de fronteira Brasil/Venezuela / Languages and identities in the frontier of Brazil and Venezuela

Orientador: Terezinha de Jesus Machado Maher / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-15T14:25:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Braz_EvodiadeSouza_M.pdf: 877635 bytes, checksum: 731d1779af6995cc4b101d34c52139a2 (MD5)
Previous issue date: 2010 / Resumo: O presente estudo foi realizado na região de fronteira Brasil / Venezuela, mais precisamente no município brasileiro de Pacaraima, localizado no extremo norte do estado de Roraima. Objetivando analisar representações sobre línguas e nacionalidades, a pesquisa focou a área comercial turística da cidade de Pacaraima, no perímetro urbano do município. Desenvolvido nos limites fronteiriços com Santa Elena de Uairén, cidade venezuelana, o comércio de Pacaraima representa a principal atividade econômica da cidade e o primeiro ponto de encontro entre brasileiros e hispânicos, sobretudo venezuelanos e peruanos. A pesquisa, interpretativista e de cunho etnográfico, foi viabilizada, nesse contexto bilíngue, através de conversas informais (registradas em notas de campo), de entrevistas semi-estruturadas (gravadas em áudio) e de registros fotográficos. As perguntas de pesquisa que orientaram a análise dos dados foram: a) De que forma as identidades nacionais são representadas pelos participantes da pesquisa, isto é, pelos comerciantes brasileiros da fronteira Brasil / Venezuela? e b) Que representações são construídas pelos comerciantes brasileiros da fronteira Brasil / Venezuela acerca das línguas utilizadas no comércio, português e espanhol, e de suas diferentes variedades? Utilizando contribuições teóricas de diferentes áreas (Linguística Aplicada, Estudos Culturais, Antropologia e Sociologia), foram discutidos os conceitos de língua (COX e ASSIS-PETERSON, 2007; CESAR e CAVALCANTI, 2007), identidade (CUCHE, 2002; HALL, 2006; BAUMAN, 2005), nacionalidade (BERENBLUM, 2003) e representação (HALL, 1997). A análise realizada sugere que embora a brasilidade seja vista positivamente no confronto com outras identidades nacionais, a identidade dos brasileiros da região é percebida como frágil e conflituosa quando construída tendo como referência os problemas locais. De forma análoga, atribui-se um valor positivo à língua portuguesa quando essa é comparada ao espanhol, em suas diferentes variedades, embora esse prestígio diga respeito a uma variedade outra que não ao português utilizado na região. No que se refere às representações acerca da língua espanhola, há evidências de que as variedades mais distantes dessa língua (a variedade peninsular e a variedade utilizada em Caracas) são as únicas que têm prestígio, já que o espanhol local é estigmatizado / Abstract: The present study was conducted in the frontier between Brazil and Venezuela, more precisely in Pacaraima, a Brazilian district located up northern Roraima State. Focusing on the commercial and tourist section of urban Pacaraima, its aim was to analyze representations of local different languages and nationalities. Quite close to Santa Elena de Uairén, a Venezuelan town, the commercial zone of Pacaraima represents, not only the most important economic activity or the area, but a significant meeting point between Brazilians and their Hispanic neighbors. The data of this research, which was interpretativist an ethnographic in nature, was collected though informal conversations (registered in field notes) and semistructured audio-taped interviews, as well as photographs taken in such bilingual context. Two research questions guided the data analysis: a) How are national analysis represented by research subjects, that is, by Brazilian salespeople in the frontier of Brazil and Venezuela? and b) What representations are constructed by Brazilian salespeople in the frontier of Brazil and Venezuela in regard to the languages (Portuguese, Spanish and their sociolinguistic varieties) used in commerce? Making use of contributions from different theoretical areas (Applied Linguistics, Cultural Studies, Anthropology and Sociology), concepts such as language (COX e ASSIS-PETERSON, 2007; CESAR e CAVALCANTI, 2007), identity (CUCHE, 2002; HALL, 2006; BAUMAN, 2005), nationality BERENBLUM, 2003) and representation (HALL, 1997) were discussed. Data analysis suggest that although Brazilian identity is seen positively when contrasted with other national identities, the identity of Brazilians who live in the area is perceived as being fragile and conflictive when thought of in terms of local existing problems. Similarly, a positive value is attributed to Portuguese when compared to Spanish and its varieties, although such prestige refers, not to the Portuguese variety spoken locally, but to the way this language is used elsewhere. As far as the representations of Spanish is concerned, results showed that more distant varieties of this language (such as the varieties used in Spain and in Caracas) are considered to be the only prestigious ones, since the local variety of Spanish is stigmatized / Mestrado / Multiculturalismo, Plurilinguismo e Educação Bilingue / Mestre em Linguística Aplicada

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/269832
Date15 August 2018
CreatorsBraz, Evodia de Souza
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Maher, Terezinha Machado, 1950-, Cavalcanti, Marilda do Couto, Santos, Maria Elena Pires
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format114 p. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0027 seconds