Return to search

Traducción directa 1 (Inglés) - TR239 201801

Traducción Directa 1 Inglés (TDI1) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias de comprensión de
textos fuente y reexpresión de textos meta en el marco del proceso de traducción. TDI1 permite que los
estudiantes desarrollen recursos internos para la resolución de problemas de traducción a partir de
conocimientos previos del inglés como lengua extranjera y del español como su lengua materna. Con este fin se
utilizan categorías de análisis textual para la traducción estudiadas en cursos anteriores. Asimismo, el taller
contribuye a la capacidad de transferencia comunicativa entre las lenguas de trabajo mediante ejercicios
enfocados en el contraste entre lenguas y la resolución de problemas específicos del traducir, relativos a la
dimensión comunicativa y pragmática de los textos. Además, el taller pone énfasis en la calidad del producto
traducido, el texto meta, en la medida que las clases se enfocan en que el estudiante tenga autonomía en la
búsqueda de fuentes de información relacionadas con la normativa del español a partir de los comentarios y
crítica de las versiones expuestas en clase. Finalmente, el taller también se enfoca en la capacidad de los
estudiantes de plantearse «dudas metódicas» en torno a sus procesos de traducción, sus conocimientos aplicados
a la traducción y a los presupuestos generales al momento de traducir.
TDI1 es un espacio dedicado completamente a la práctica; sin embargo, se trata de ejercitar el traducir de
manera reflexiva y crítica. La importancia del curso radica en que el estudiante construya una caja de
herramientas y recursos internos y externos. Si bien Traductología II se enfocó en un trabajo analítico del texto
fuente y algunos ejercicios exploratorios para comprender el funcionalismo de la traducción, TDI1 busca la
consolidación de métodos y la integración de las tareas que el estudiante desarrollaba antes de manera guiada y
que ahora deberán ser autónomas. El taller es enfático en concientizar al estudiante sobre la importancia de la
comprensión del texto fuente para traducir, así como de la meticulosidad al momento de producir el texto meta.
El taller desarrolla la competencia específica de Traductología en el nivel 2, la competencia específica de
lengua materna en su nivel 3 y la competencia general de manejo de la información en su nivel 2. Los
prerrequisitos de Traducción Directa 1 Inglés son Traductología II (TR12) e Inglés TI4 (TR10).

Identiferoai:union.ndltd.org:PERUUPC/oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/623660
Date24 May 2018
CreatorsUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Paredes Bances, Maria Del Carmen, Villanueva Jordán, Iván
PublisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Source SetsUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/reporte
Formatapplication/pdf
SourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Repositorio Académico - UPC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess, Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/

Page generated in 0.0025 seconds