• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 375
  • 42
  • 24
  • 5
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 489
  • 198
  • 108
  • 46
  • 42
  • 40
  • 39
  • 39
  • 37
  • 37
  • 37
  • 36
  • 35
  • 35
  • 33
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Ceremonia de distinción de profesor honorario al Dr. Frederic Chaumen

Chaumen, Frederic 23 April 2018 (has links)
Ceremonia de distinción de profesor honorario y charla magistral al Dr. Frederic Chaumen. 23 de abril del 2018. Auditorio del Campus San Isidro. / La Facultad de Ciencias Humanas de la UPC, a través de su Carrera de Traducción e Interpretación Profesional, otorgó la distinción de Profesor Honorario al Doctor Frederic Chaume Varela, reconocido traductor audiovisual profesional e investigador, en mérito a su destacada trayectoria profesional y amplia experiencia académica. Durante la ceremonia el decano de la Facultad de Ciencias Humanas y Vicerrector Académico y de Investigación, Dr. José Pereyra López, resaltó la notable labor del profesor Chaume en la formación de nuevas generaciones de traductores audiovisuales e investigadores en traducción audiovisual. Además mencionó que algunas de las 15 tesis doctorales que Chaume tuvo oportunidad de dirigir y encaminar han obtenido reconocidos premios nacionales e internacionales. El Dr. Pereyra también resaltó la contribución del Dr. Chaume con la UPC, al brindar en el 2015 una clase maestra sobre sincronía fonética durante la primera edición del curso de traducción audiovisual dirigido a estudiantes de la primera promoción de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Además el vicerrector resaltó la participación del profesor Chaume desde el 2015 como parte del Comité Consultivo Académico del programa. Cabe destacar que el profesor Frederic Chaume ha contribuido de forma importante al desarrollo de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la UPC, al ser esta la primera oferta universitaria de pregrado en incluir un taller de traducción audiovisual en su formación obligatoria. La contribución del profesor Chaume se inició en 2014, desde entonces sus aportes continuos han sido de mucha importancia para los docentes y estudiantes del programa profesional.
2

La traducción-vigilancia: aproximación a una nueva salida profesional para traductores

Martínez Alcalde, Patrick 05 October 2012 (has links)
No description available.
3

Silva-Santisteban, Ricardo (2013): Breve historia de la traducción en el Perú. Lima: Instituto Bibliográfico del Perú, 117 p.

Villanueva Jordán, Iván 05 1900 (has links)
No description available.
4

Coloquio de Jóvenes Investigadores. 26 de junio de 2020 / Building an overview of online languaje industry education research with the support of digfital tools. Andrew Tucker (Kent State University) / The Inca country: el reencuadre de las noticias traducidas al inglés de la Agencia Peruana de Noticias Andina. Melissa Cama; Lucía Olivares (UPC) / La japonesidad exotizada y la intérprete como recurso: un estudio de caso sobre el programa de telerrealidad Tidying Up with Marie Kondo. Elizabeth Chumbe; Daniella Basurco (UPC) / Función y desarrollo de la traducción literaria en el proyecto editorial de la revista peruana Lucerna. Jenny Accinelli; Daniela Jáuregui (UPC)

Tucker, Andrew, Sierra Córdoba, María, Basurco, Daniella, Chumbe, Elizabeth, Cama, Melissa, Olivares, Lucía, Accinelli, Jenny, Jáuregui, Daniela 26 June 2020 (has links)
Ponentes: Andrew Tucker (Kent State University) ; María Sierra Córdoba (McGill University) ; Daniella Basurco; Elizabeth Chumbe; Melissa Cama; Lucía Olivares; Jenny Accinelli; Daniela Jáuregui (UPC) / Encuentro semestral de estudiantes del programa de Traducción e Interpretación Profesional en el que presentan los resultados de las investigaciones conducentes al título profesional. El evento inicia con una ponencia inaugural a cargo de un expositor invitado y un moderador también invitado que comenta las ponencias.
5

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Libertad de elegir y ¿Somos nuestros propios dueños? Episodio 3. / Justice. What’s the right thing to do? Free to choose & Who owns me? Episode 3.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Un proyecto de subtitulación del Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. Enero-febrero 2019.
6

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? ¿Mercenarios? y Embarazos de pago. Episodio 5. / Justice. What’s the right thing to do? Hired guns? & For sale: motherhood. Episode 5.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Un curso de la Universidad de Harvard subtitulado por el Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. / Cada uno de los episodios contiene dos sesiones dialogadas por el profesor Michael J. Sandel y sus estudiantes.
7

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Una lección sobre mentir y Un trato es un trato. Episodio 7. / Justice. What’s the right thing to do? A lesson in lying & A deal is a deal. Episode 7.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Un curso de la Universidad de Harvard subtitulado por el Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. / Cada uno de los episodios contiene dos sesiones dialogadas por el profesor Michael J. Sandel y sus estudiantes.
8

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? ¿Qué es un comienzo justo? y ¿Qué merecemos? Episodio 8. / Justice. What’s the right thing to do? What’s a fair start? & What do we deserve? Episode 8.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Un curso de la Universidad de Harvard subtitulado por el Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. / Cada uno de los episodios contiene dos sesiones dialogadas por el profesor Michael J. Sandel y sus estudiantes.
9

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Debatiendo la acción afirmativa y ¿Cuál es el propósito? Episodio 9. / Justice. What’s the right thing to do? Arguing affirmative action & What’s the purpose? Episode 9.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Un curso de la Universidad de Harvard subtitulado por el Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. / Cada uno de los episodios contiene dos sesiones dialogadas por el profesor Michael J. Sandel y sus estudiantes.
10

Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? El buen ciudadano y Libertad vs. Concordancia. Episodio 10. / Justice. What’s the right thing to do? The good citizen & Freedom vs. fit. Episode 10.

Sandel, Michael 01 January 2019 (has links)
Justicia. ¿Hacemos lo que debemos? Un curso de la Universidad de Harvard subtitulado por el Centro de Servicios de Traducción de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas. / Cada uno de los episodios contiene dos sesiones dialogadas por el profesor Michael J. Sandel y sus estudiantes.

Page generated in 0.0416 seconds