Return to search

Tradução de textos clássicos latinos : uma reflexão linguística /

Orientador: Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira / Resumo: A leitura do texto clássico latino é um dos principais objetivos daqueles que se dedicam ao estudo da língua materna dos antigos romanos. Além de ler esses textos, compreendidos como objetos de significação, únicos em sua forma de expressar a cultura, pode também o especialista se dedicar a não menos importante tarefa de divulgar a cultura clássica àqueles que não dominam o idioma. A tradução torna-se, assim, uma atividade de destaque, na medida em que se constitui uma importante forma de conservação e transmissão da herança linguística, literária e cultural legada pela civilização romana. A prática tradutória é muito presente na Área dos Estudos Clássicos, assim como trabalhos acadêmicos que a têm como objetivo e versam sobre o tema. Entretanto, um levantamento bibliográfico de estudos realizados nessa área indica que a maioria destes trabalhos são desenvolvidos no campo dos estudos literários, tratando de questões referentes a literariedade do texto clássico, mas carecendo de uma reflexão sobre a linguagem que se paute de modo mais aprofundado na teoria linguística moderna. Tomando, a partir de Brodsky (1994, p. 86), a concepção de tradução como “a procura de um equivalente, e não de um substituto”, propõe-se empreender uma reflexão sobre a tradução de textos latinos, tendo como base os conhecimentos fornecidos pela teoria moderna da linguagem, em especial por Saussure e Hjelmslev, com vistas a compor a discussão sobre o tema na Área de Clássicas. O conceito saussuriano de ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Reading classical Latin texts is one of the main objectives of those who study the ancient romans native language. Besides reading these texts, understood as signification objects, unique in their way of express the culture, specialists can also dedicate themselves to the no less important task of disseminating the Classical Culture to those who do not dominate the language. The translation becomes, thus, a prominent activity, as far as it is an important way of conservation and transmission of linguistic, literary and cultural heritage bequeathed by the Roman civilization. The translation practice is very present in the field of Classical Studies, as well as academic works that have it as an objective and, for that reason, deal with the theme. Nonetheless, a bibliographic survey of studies carried out in this Area indicates that the most of these works are based on literary studies, dealing with the literary aspects of the classical text, but lacking a reflection about language that address more deeply the modern language theory. Taking Brodsky (1994, p.86) translation concept as “the pursuit of an equivalent, not a substitute”, it is proposed to reflect upon classical Latin texts translation, considering the knowledge provided by the modern language theory, mainly by Saussure and Hjelmslev, in order to integrate the discussion about the theme in the field of Classics. The saussurian concept of value is in the spotlight to think about the notion of equivalence in translation... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre

Identiferoai:union.ndltd.org:UNESP/oai:www.athena.biblioteca.unesp.br:UEP01-000931899
Date January 2020
CreatorsTorres, Beatriz Bueno Machado Rodrigues.
ContributorsUniversidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara).
PublisherAraraquara,
Source SetsUniversidade Estadual Paulista
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typetext
Formatf.
RelationSistema requerido: Adobe Acrobat Reader

Page generated in 0.0025 seconds