Return to search

大英聖書公會與官話《和合本》聖經翻譯. / Critical study of the British and Foreign Bible Society's patronage in the translation of the Chinese Mandarin Union Version Bible / Da Ying sheng shu gong hui yu guan hua "He he ben" Sheng jing fan yi.

麥金華. / "2007年9月". / 論文(哲學碩士)--香港中文大學, 2007. / 參考文獻(leaves 128-139). / "2007 nian 9 yue". / Abstract also in English. / Mai Jinhua. / Lun wen (zhe xue shuo shi)--Xianggang Zhong wen da xue, 2007. / Can kao wen xian (leaves 128-139). / 緒論 --- p.1 / Chapter 第一章 --- 大英聖書公會 --- p.8 / Chapter 1. --- 成立宗旨、組織及工作簡介 --- p.8 / Chapter 2. --- 大英聖書公會在十九世紀的中國 --- p.12 / Chapter 第二章 --- ー八九〇年上海在華傳教士大會、《和合本》與大英聖書公會 --- p.18 / Chapter 1. --- 十九世紀基督教中文聖經翻譯槪況 --- p.18 / Chapter 2. --- 一八九〇年上海在華傳教士大會與《和合本》 --- p.26 / Chapter 3. --- 聖經公會與《和合本》 --- p.29 / Chapter 4. --- 大英聖書公會與《和合本》 --- p.31 / Chapter 第三章 --- 贊助者的支持 --- p.41 / Chapter 1. --- 贊助經費 --- p.41 / Chapter 2. --- 提高譯者教內地位 --- p.45 / Chapter 第四章 --- 贊助者的制約一大英聖書公會與《和合本》新約希臘文基礎文本問題 --- p.50 / Chapter 1. --- 新約聖經的「原文」 --- p.52 / Chapter 2. --- 一八九〇年上海在華傳教士大會 有關《和合本》原文基礎文本之決議 --- p.62 / Chapter 3. --- 贊助者的立場 --- p.64 / Chapter 4. --- 贊助者願意讓步的原因 --- p.69 / Chapter 5. --- 《和合本》新約希臘文基礎文本爭論 --- p.71 / Chapter 第五章 --- 官話《和合本》譯文文本分析´ؤ〈約翰福音〉 --- p.83 / Chapter 1. --- 文本分析的方法 --- p.84 / Chapter 2. --- 文本分析的結果 --- p.90 / Chapter 3. --- 證據並非一切一 《公認經文》與《英國修訂譯本》希臘文基礎文本並用的原因 --- p.95 / 結論 --- p.120 / 參考書目 --- p.128

Identiferoai:union.ndltd.org:cuhk.edu.hk/oai:cuhk-dr:cuhk_326224
Date January 2007
ContributorsMak, Kam Wah., Chinese University of Hong Kong Graduate School. Division of Translation.
Source SetsThe Chinese University of Hong Kong
LanguageChinese, English
Detected LanguageEnglish
TypeText, bibliography
Formatprint, 139 leaves ; 30 cm.
RightsUse of this resource is governed by the terms and conditions of the Creative Commons “Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International” License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/)

Page generated in 0.0025 seconds