Spelling suggestions: "subject:"ersions"" "subject:"aversions""
1 |
Influence of Theodore Beza on the English New TestamentBackus, Irena Dorota January 1976 (has links)
We add an appendix which contains a short biography of Laurence Tomson, together with an account of his works and a summary of the relationship between his New Testament and the AV. This is intended as an example of the English Puritans' attitude to Beza during the late sixteenth century.
|
2 |
The Harclean Margin : a study of the asterisks, obeli and marginalia of the Harclean Syriac version, with special reference to the gospel of LukeThomas, John Daniel January 1973 (has links)
No description available.
|
3 |
The Genevan version of the Bible : its origin, translation, and influenceAlexander, John David January 1957 (has links)
No description available.
|
4 |
Taken to the extreme heavy metal cover songs-- the impact of genre /Brunner, Ike. January 2006 (has links)
Thesis (Ph.D.)--Bowling Green State University, 2006. / Document formatted into pages; contains vii, 184 p. Includes bibliographical references.
|
5 |
大英聖書公會與官話《和合本》聖經翻譯. / Critical study of the British and Foreign Bible Society's patronage in the translation of the Chinese Mandarin Union Version Bible / Da Ying sheng shu gong hui yu guan hua "He he ben" Sheng jing fan yi.January 2007 (has links)
麥金華. / "2007年9月". / 論文(哲學碩士)--香港中文大學, 2007. / 參考文獻(leaves 128-139). / "2007 nian 9 yue". / Abstract also in English. / Mai Jinhua. / Lun wen (zhe xue shuo shi)--Xianggang Zhong wen da xue, 2007. / Can kao wen xian (leaves 128-139). / 緒論 --- p.1 / Chapter 第一章 --- 大英聖書公會 --- p.8 / Chapter 1. --- 成立宗旨、組織及工作簡介 --- p.8 / Chapter 2. --- 大英聖書公會在十九世紀的中國 --- p.12 / Chapter 第二章 --- ー八九〇年上海在華傳教士大會、《和合本》與大英聖書公會 --- p.18 / Chapter 1. --- 十九世紀基督教中文聖經翻譯槪況 --- p.18 / Chapter 2. --- 一八九〇年上海在華傳教士大會與《和合本》 --- p.26 / Chapter 3. --- 聖經公會與《和合本》 --- p.29 / Chapter 4. --- 大英聖書公會與《和合本》 --- p.31 / Chapter 第三章 --- 贊助者的支持 --- p.41 / Chapter 1. --- 贊助經費 --- p.41 / Chapter 2. --- 提高譯者教內地位 --- p.45 / Chapter 第四章 --- 贊助者的制約一大英聖書公會與《和合本》新約希臘文基礎文本問題 --- p.50 / Chapter 1. --- 新約聖經的「原文」 --- p.52 / Chapter 2. --- 一八九〇年上海在華傳教士大會 有關《和合本》原文基礎文本之決議 --- p.62 / Chapter 3. --- 贊助者的立場 --- p.64 / Chapter 4. --- 贊助者願意讓步的原因 --- p.69 / Chapter 5. --- 《和合本》新約希臘文基礎文本爭論 --- p.71 / Chapter 第五章 --- 官話《和合本》譯文文本分析´ؤ〈約翰福音〉 --- p.83 / Chapter 1. --- 文本分析的方法 --- p.84 / Chapter 2. --- 文本分析的結果 --- p.90 / Chapter 3. --- 證據並非一切一 《公認經文》與《英國修訂譯本》希臘文基礎文本並用的原因 --- p.95 / 結論 --- p.120 / 參考書目 --- p.128
|
6 |
"Alternate versions": the duplicities of life writing in the novels of Carol ShieldsKong, Ying 12 September 2007 (has links)
Life writing is always constituted of alternate versions of the self and the lived life of the self. The duplicities inherent in life writing are central to this study. These duplicities refer not only to the doubleness, but also to the constructedness, of life writing. My enabling assumption is that a life lived is never the same as the life written. Some of the questions at stake in the discourse of life writing include: How may the self be represented in literary form? How is biography a necessary ground of autobiography? What is the borderline between history and life story? Why and how is a lived life different from a written life? How much "truth" is there in life writing?
One obvious starting point is to trace the history of selfhood, or the identity of the self. Charles Taylor's Sources of the Self: The Making of the Modern Identity (1989) provides a thorough analysis of the sources of the self in its historical transformation from Plato's time to our era. However, only recently have media theorists such as Eric Havelock (1963), Benedict Anderson (1991), Mark Poster (1995) and Ronald J. Deibert (1997) offered an estimate of how self-identity changes as technology varies, and how the form of communication alters the bases of identity. Based on discoveries in neuroscience, Paul Eakin (1999) uses narrative theory to explain why life writing is always made up of multiple versions and how the notion of selfhood is profoundly shaped by culture. William Spengemann's historical and philosophical analysis of traditional autobiographies helps to explain different forms of autobiography in terms of personal motives and cultural reasons for writing.
This study shows that life writing is necessarily a process of translation in which facts must be transmuted into stories. In the process of translation, there are always alternate versions of the self, forms, media, voices, narratives, realities and finally alternate versions of fictions. By looking at seven of Carol Shields's fictions, this study aims to illustrate how Shields goes beyond models of historical, philosophical, and poetic self-presentation to find new ways and new forms for self-presentation in life writing. / October 2007
|
7 |
The Authorised Version of the English Bible : an account of the development and sources of the text of the English Bible of 1611 with special reference to the Hebrew traditionDaiches, David January 1939 (has links)
No description available.
|
8 |
Alternate versions: the duplicities of life writing in the novels of Carol ShieldsKong, Ying 12 September 2007 (has links)
Life writing is always constituted of alternate versions of the self and the lived life of the self. The duplicities inherent in life writing are central to this study. These duplicities refer not only to the doubleness, but also to the constructedness, of life writing. My enabling assumption is that a life lived is never the same as the life written. Some of the questions at stake in the discourse of life writing include: How may the self be represented in literary form? How is biography a necessary ground of autobiography? What is the borderline between history and life story? Why and how is a lived life different from a written life? How much "truth" is there in life writing?
One obvious starting point is to trace the history of selfhood, or the identity of the self. Charles Taylor's Sources of the Self: The Making of the Modern Identity (1989) provides a thorough analysis of the sources of the self in its historical transformation from Plato's time to our era. However, only recently have media theorists such as Eric Havelock (1963), Benedict Anderson (1991), Mark Poster (1995) and Ronald J. Deibert (1997) offered an estimate of how self-identity changes as technology varies, and how the form of communication alters the bases of identity. Based on discoveries in neuroscience, Paul Eakin (1999) uses narrative theory to explain why life writing is always made up of multiple versions and how the notion of selfhood is profoundly shaped by culture. William Spengemann's historical and philosophical analysis of traditional autobiographies helps to explain different forms of autobiography in terms of personal motives and cultural reasons for writing.
This study shows that life writing is necessarily a process of translation in which facts must be transmuted into stories. In the process of translation, there are always alternate versions of the self, forms, media, voices, narratives, realities and finally alternate versions of fictions. By looking at seven of Carol Shields's fictions, this study aims to illustrate how Shields goes beyond models of historical, philosophical, and poetic self-presentation to find new ways and new forms for self-presentation in life writing.
|
9 |
Alternate versions: the duplicities of life writing in the novels of Carol ShieldsKong, Ying 12 September 2007 (has links)
Life writing is always constituted of alternate versions of the self and the lived life of the self. The duplicities inherent in life writing are central to this study. These duplicities refer not only to the doubleness, but also to the constructedness, of life writing. My enabling assumption is that a life lived is never the same as the life written. Some of the questions at stake in the discourse of life writing include: How may the self be represented in literary form? How is biography a necessary ground of autobiography? What is the borderline between history and life story? Why and how is a lived life different from a written life? How much "truth" is there in life writing?
One obvious starting point is to trace the history of selfhood, or the identity of the self. Charles Taylor's Sources of the Self: The Making of the Modern Identity (1989) provides a thorough analysis of the sources of the self in its historical transformation from Plato's time to our era. However, only recently have media theorists such as Eric Havelock (1963), Benedict Anderson (1991), Mark Poster (1995) and Ronald J. Deibert (1997) offered an estimate of how self-identity changes as technology varies, and how the form of communication alters the bases of identity. Based on discoveries in neuroscience, Paul Eakin (1999) uses narrative theory to explain why life writing is always made up of multiple versions and how the notion of selfhood is profoundly shaped by culture. William Spengemann's historical and philosophical analysis of traditional autobiographies helps to explain different forms of autobiography in terms of personal motives and cultural reasons for writing.
This study shows that life writing is necessarily a process of translation in which facts must be transmuted into stories. In the process of translation, there are always alternate versions of the self, forms, media, voices, narratives, realities and finally alternate versions of fictions. By looking at seven of Carol Shields's fictions, this study aims to illustrate how Shields goes beyond models of historical, philosophical, and poetic self-presentation to find new ways and new forms for self-presentation in life writing.
|
10 |
Werkwoordsvorme in Afrikaanse Bybelvertalings voor 1925Fouché, Janet 19 August 2014 (has links)
M.A. (Afrikaans) / Please refer to full text to view abstract
|
Page generated in 0.07 seconds