1 |
[en] FOR A SHAMELESS LITERATURE / [pt] POR UMA LITERATURA SEM PUDORCLAUDIA LAGE FLORES MENEZES 14 July 2004 (has links)
[pt] O objetivo desta dissertação é investigar o processo
criativo na literatura levando em consideração o
posicionamento estético do escritor em relação às heranças
deixadas pela literatura tradicional, enfocando o realismo
do século XIX, e pela vanguarda, o surrealismo. O trabalho
privilegia o romance de João Gilberto Noll, A fúria do
corpo, assim como entrevistas e depoimentos do autor, a fim
de mapear e discutir a sua proposta artística, enfocando em
sua narrativa os elementos que rompem com a linha
tradicional da literatura e colocam em xeque a própria
linguagem estética literária. A tentativa é a de alcançar a
noção do que seria uma linguagem despudorada, uma
literatura sem pudor, por meio das perspectivas lançadas
pelas colocações de Cortázar a respeito do escritor rebelde
e o escritor tradicional em relação à literatura
contemporânea, das propostas surrealistas, de Artaud, e da
noção de Linguagem Invertebrada, de Reinaldo Laddaga. / [en] This research`s aim is an investigation of the literature
creative process considering the writer`s aesthetics
posture related to the heritage left by the traditional
literature. Focusing mainly on the twentieth century
realism, and the vanguard, specially, the surrealism. This
work focalizes João Gilberto Noll`s novel, A Fúria do
Corpo, as well as his interviews and opinions in order to
map and discuss his artistic proposal concentrating on the
elements of his narrative which break with the traditional
literature line and test its own literary aesthetic
language. It is an attempt to reach the notion of what
would be an impudent language, a shameless literature,
based on Julio Cortazar`s considerations concerning the
rebel writer and the traditional one in relation to
contemporary literature and also on Artaud`s surrealist
proposals and Reinaldo Laddaga`s idea of an invertebrate
language.
|
2 |
[fr] ESSAIS D`UM CORPS CIRCASSIEN / [pt] ENSAIOS DE UM CORPO CIRCENSEALLUANA RIBEIRO BARCELLOS BORGES 06 October 2010 (has links)
[pt] Desde a criação do Circo Moderno ou Tradicional, no século XVIII, o
termo circense foi utilizado para nomear os artistas que se apresentavam em uma
arena circular e colocavam em risco seus próprios corpos. No entanto, as grandes
mudanças pelas quais o circo passou ao longo dos tempos, principalmente a partir
dos anos setenta, de certa maneira o descaracterizaram como tal, fazendo com que
muitos afirmem que o que se faz hoje nas lonas, ruas e teatros não é circo; e que
seus artistas, da mesma forma, não podem ser considerados circenses. O objetivo
desta dissertação é, a partir de ensaios sobre os números de circo Appris par corps,
Polinde e Qui me porte?, identificar as principais características dos corpos que
neles aparecem, com a intenção de delinear novos contornos para os artistas
circenses contemporâneos. / [fr] Depuis la création du Cirque Moderne ou Traditionnel au XVIIIe siècle, le
mot circassien a été utilisée pour nommer les artistes qui travaillaient dans une
arène circulaire et qui prenaient le risque en mettant en danger leurs corps.
Pourtant les grands changements vécus par le cirque au fil de temps, surtout ceux à
partir des années 1970, ont changé certaines de ses caractéristiques
traditionnelles. Un tel fait a poussé plusieurs personnes à dire que ce qui est fait
aujourd’hui sous une tente, dans la rue et au théâtre n’est pas du cirque ; et de
même pour les artistes, qui ne peuvent pas être considérés circassiens. Le but de ce
travail, partant des trois essais sur trois numéros des cirques intitulés Appris par
corps, Polinde et Qui me porte, c’est d’identifier les principales
caractéristiques des corps y présent. Notre intention est d’exposer les grandes
lignes de ces artistes contemporains.
|
Page generated in 0.0385 seconds