Spelling suggestions: "subject:"ecriture das lla littérature"" "subject:"ecriture das laa littérature""
1 |
Un mouticide : suivi de Arvida: l'écriture de la mémoire chez Samuel ArchibaldTurcotte, Anaël 29 May 2019 (has links)
Ce mémoire en recherche-création se déploie en deux parties, soit une création littéraire et un essai réflexif. En première partie se trouve Un mouticide, un roman d’anticipation rétrofuturiste. Dans l’esprit d’un conte philosophique tourné au burlesque, le récit est articulé autour de trois personnages, soit une jeune fille révoltée, un professeur d’histoire aigri et un agriculteur nostalgique, qui vivent une crise identitaire et une désillusion par rapport à leur place dans leur communauté. Dans un monde réinventé à la limite de l’utopie communiste, parodiant des aspects à la fois du roman du terroir, de fictions dystopiques et de La République de Platon, une narration moqueuse oppose un univers déterministe aux personnages et à leur quête de sens. L’essai réflexif consiste en une analyse des thèmes de la mémoire, de l’écriture et du mythe dans Arvida de Samuel Archibald, recueil de nouvelles paru en 2011.L’objectif de la réflexion est de dégager un portrait général de l’oeuvre en tant que construction partagée entre la mémoire, l’histoire et la fiction, sachant qu’Archibald se met en scène dans sa fiction en tant qu’auteur d’Arvida, et que la plupart des histoires se déroulent avant sa naissance. Les trois histoires au centre de la réflexion sont celles sous-titrées « Arvida », soit « Mon père et Proust », « Foyer des loisirs et de l’oubli » et « Madeleines ». Dans ce parcours d’idées seront abordées les questions de l’imaginaire nordique, de l’héritage, du narrateur-auteur et de la littérature fantastique pour montrer comment Archibald réussit à dépeindre une mythologie américaine nordique propre à la région du Saguenay. / This master’s thesis in research and creation is divided into two parts, a novel and an essay. First is Un mouticide, a retro-futuristic prospective novel with a humorous twist. The narrative, in the likeness of a philosophical tale, branches into three characters’ storylines: a young outraged girl, a bitter old history teacher, and a nostalgic farmer who go through an identity crisis and become disillusioned about their community. In a reimagined world at the limits of being a communist utopia, and parodying aspects of the roman du terroir and Plato’s Republic, a mocking narrator opposes a deterministic universe with the characters’ quests for meaning. The essay consists of an analysis of the themes of memory, writing and myth in Arvida, a book of short stories by Samuel Archibald published in 2011. The objective of the research is to depict the writer’s work as a construction between memory, history and fiction, knowing that Archibald stages his appearance in the stories as the author, and that most stories take place before his birth. The main three stories around which the reflection is articulated are subtitled “Arvida”: “Mon père et Proust”, “Foyer des loisirs et de l’oubli” and “Madeleines”. Throughout this journey, Nordic imaginary, heritage, fantastic literature and the author-narrator are discussed, to show how Archibald depicts a unique American and Nordic mythology specific to the Saguenay region in the province of Quebec.
|
2 |
Le cri de La Sourde et autres marées (roman) : suivi de Mères et filles : du langage fragmenté à l'écriture de filiation chez Louise Dupré et Marie-Christine Bernard (étude)Nicolas, Sylvie 24 April 2018 (has links)
Le cri de La Sourde et autres marées s'articule autour d'une poignée de personnages singuliers qui ont peuplé l'enfance de ma mère et traversé la mienne lors de mes séjours estivaux chez les grands-parents, en Matanie . Le récit traverse plusieurs époques, évoque le naufrage du Longfellow à Petit-Matane, la présence en mer gaspésienne de sous-marins allemands et se façonne à partir de superstitions, de rumeurs, de disparitions et de fragments d’histoires croisées. Qu’ont en commun le grand-père barbier Louis-Harmel et Al Capone, le Cordonnier-pas-de-pattes, Phirin l’infirme, La Pipi, La Pouette et La Sourde ? Comment encore ma mère née à Girouxville, dans l’Ouest canadien, s’est-elle retrouvée à grandir en sol surlilois ? Adoptant le rythme des marées, l’écriture traverse le grondement sourd des silences et des non-dits, dans une tentative de sauver de l’oubli des parcelles de mémoire. L’enjeu repose sur l'impossibilité pour la mère – son incapacité ou ce qui pourrait s'apparenter à un refus – de transmettre l’héritage mémoriel et la nécessité pour la fille d'en assurer, par la création littéraire, la continuation. C'est dans le personnage de La Sourde que se trouve la clé métaphorique de la quête. La partie réflexion intitulée Mères et filles : du langage fragmenté à l’écriture de filiation s’intéresse à l’importance des silences de la mère chez Louise Dupré et des mères passées sous silence chez Marie Christine Bernard. L’étude interroge la fracture langagière au sein de la dyade mère-fille et s’attarde à la façon qu’a la figure maternelle, même indicible, de s’immiscer dans le corps même d’une écriture. Ce volet de la thèse explore le langage en fonction de la cassure mémorielle, et tente d'établir un recoupement entre les écritures discontinues, la pratique du fragment littéraire et l'écriture de filiation. / Entitled Le cri de La Sourde et autres marées, the fictional part of the thesis revolves around a handful of singular characters with whom my mother grew up and that I encountered during my summer stays in Matanie . From fragments of historical facts such as the sinking of the Longfellow in 1902 on the shore of Petit-Matane and the unexpected presence of German submarines in the St. Lawrence waters by the end of WW2, the shaping of the story works as an assemblage of souvenirs, rumours, superstitions and unexplained disappearances. What links a humble barber such as my grandfather Louis-Harmel to the notorious Al Capone? How did the Cordonnier-pas-de-pattes (No-legs-shoemaker), the woman know as La Pipi (The Peepee), La Pouette and La Sourde (The Deaf Girl) get their nicknames? Then again why was my Albertan born mother raised in Gaspésie, on the east coast afar from her biological family of sixteen children? Adopting the movement of the tides, the writing seeks the rumbling sound of silences and unsaid truths seeking to rescue some shreds of memoria. What is at stake here finds its roots in the impossibility for the mother – or what could be interpreted as her refusal to transmit the family history – and the imperative urge for the daughter to insure its continuation. The metaphorical key of this fiction resides in La Sourde and her tragic destiny. Mères et filles : du langage fragmenté à l’écriture de filiation, the second part of the thesis, addresses the mother’s silence and mothers as silent or absent figures in the works of Louise Dupré and Marie Christine Bernard. The research aims to show how the mother figure in some women's fiction could very well be operating in the clandestine. In other words: are there links to be found between the maternal silence (or the silenced maternal) and the fragmentation marks in the structure, language and the narrative body of a text. This study explores silence and language boundaries, rupture and mother-daughter bonds within literary modern writing aesthetics.
|
Page generated in 0.1096 seconds