1 |
Разработка автоматизированной системы комплексного структурно - семантического и тематического анализа естественно языковых текстов : магистерская диссертация / Development of an automated system for complex structural - semantic and thematic analysis of natural language textsПетрова, А. И., Petrova, A. I. January 2020 (has links)
Актуальность темы обусловлена потребностью предприятий во внедрении, в качестве основы всех предоставляемых продуктов и услуг, автоматизированной системы комплексного структурно - семантического и тематического анализа естественно языковых текстов (русскоязычного лингвистического анализатора). Целью работы является разработка автоматизированной системы комплексного структурно - семантического и тематического анализа естественно языковых текстов, а именно эффективного русскоязычного лингвистического анализатора, способного безошибочно определять части речи слов и их морфологические характеристики, так как на момент создания компании Privacy Safeguard Co таковые отсутствовали на рынке. Результаты работы – практическим результатом работы стала разработанная автоматизированная система комплексного структурно - семантического и тематического анализа естественно языковых текстов (русскоязычный лингвистического анализатора). / The relevance of the topic is due to the need for enterprises to implement, as the basis for all provided products and services, an automated system for complex structural - semantic and thematic analysis of natural language texts (Russian-language linguistic analyzer). The aim of the work is to develop an automated system for complex structural, semantic and thematic analysis of natural language texts, namely, an effective Russian-language linguistic analyzer capable of accurately determining the parts of speech of words and their morphological characteristics, since at the time of the creation of Privacy Safeguard Co there were none on the market. Results of the work - the practical result of the work was the developed automated system for complex structural - semantic and thematic analysis of natural language texts (Russian-language linguistic analyzer).
|
2 |
Исследование и разработка прототипа вопросно-ответной системы : магистерская диссертация / Research and development question and answer system prototypeАлейникова, А. А., Aleinikova, A. A. January 2023 (has links)
В рамках данной работы было проведено исследование существующих типов вопросно-ответных систем и методов анализа текста. Был проведен анализ существующих вопросно-ответных систем. Приведена обобщённая схема работы вопросно-ответных систем и для каждого типа систем приведена детальная схема работы. Описаны и исследованы методы выбора кандидатов ответа и методы их оценки. Также в работе описаны возможные критерии оценки работы таких систем. В ходе исследования был разработан рабочий прототип вопросно-ответной системы, основанный на системе BERT для русского языка. Используемая модель RuBERT была предобучена и протестирована на стандартных задачах SQuAD. В ходе работы модель была протестирована и оценена в разработанном рабочем прототипе и показала высокие результаты по предложенным критериям оценки. / Within the framework of this work, a study was made of the existing types of question-answer systems and text analysis methods. An analysis of the existing question-answer systems was carried out. A generalized scheme of operation of question-answer systems is given, and a detailed scheme of operation is given for each type of system. Methods for selecting response candidates and methods for their evaluation are described and investigated. The paper also describes possible criteria for evaluating the operation of such systems. In the course of the study, a working prototype of a question-answer system based on the BERT system for the Russian language was developed. The RuBERT model used was pre-trained and tested on standard SQuAD problems. During the work, the model was tested and evaluated in the developed working prototype and showed high results according to the proposed evaluation criteria.
|
3 |
Лексические единицы выражающие радость в прозе Николая Васильевича Гоголя и трудности их перевода на китайский язык : магистерская диссертация / Lexical units expressing joy in the prose of Nikolai Gogol and their difficulties translation into ChineseЧжао, Б., Zhao, B. January 2024 (has links)
It is customary to judge the general emotional state of a person by his speech, which can serve as a kind of mirror that can determine the mental and moral state of the interlocutor. The ability to capture and understand human emotions is one of the most important conditions for establishing contact between speakers of different languages. The final qualifying work is devoted to the study of the features of translating emotionally charged vocabulary expressing joy in the works of Nikolai Gogol into Chinese. The relevance of this work is due to the fact that the analysis of these topics will make it possible in the future to answer questions related to the description of similarities and differences in the understanding of emotions in Russian and Chinese linguistic cultures in the process of communication. The object of the study is the core lexeme of the concept “joy” in the Russian and Chinese languages, as well as multi-level linguistic units expressing the emotion of joy in the Russian and Chinese languages. The subject of this final qualifying work is the peculiarities of the functioning of various lexical and syntactic units with the help of which the concept of “joy” is expressed in modern Chinese and modern Russian and the difficulties of their translation into Chinese. The purpose of the study is to identify and study the common and distinctive features of the concept “joy” at the level of lexical-semantic fields in Russian and Chinese, which include a number of synonyms, antonyms and other means of verbalizing this emotion, as well as to identify the difficulties of their translation based on literary work by N.V. Gogol. / Об общем эмоциональном состоянии человека принято судить по его речи, которая может служить неким зеркалом, которое может определить психическое и моральное состояние собеседника. Умение улавливать и понимать эмоции человека –одно из важнейших условий к установлению контакта между носителями разных языков. Выпускная квалификационная работа посвящена исследованию особенностей перевода эмоционально окрашенной лексики, выражающей радость, в произведениях Николая Васильевича Гоголя на китайский язык. Актуальность данной работы обусловлена тем, что анализ данных тем позволит в будущем ответить на вопросы, связанные с описанием сходств и различий в понимании эмоций в русской и китайской лингвокультурах в процессе коммуникации. Объектом исследования являются ядерные лексемы концепта «радость» в русском и китайском языках, а также разноуровневые языковые единицы, выражающие эмоцию радости в составе русского и китайского языков. Предметом данной выпускной квалификационной работы являются особенности функционирования различных лексических и синтаксических единиц при помощи, которых, выражается концепт «радость» в современном китайском языке и современном русском языке и трудности их перевода на китайский язык. Цель исследования состоит в выявлении и изучении общих и отличительных черт концепта «радость» на уровне лексико-семантических полей в русском и китайском языке, которые включают в себя ряд синонимов, антонимов и других средств вербализации данной эмоции, а также выявлении трудностей их перевода на основе литературного произведения Н.В. Гоголя.
|
Page generated in 0.015 seconds