• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Language planning and terminology management : assessment and dissemination of medical terminology in Jordan

Rababah, Hussein A. M. January 2007 (has links)
Language planning and medical terminology management in Jordan is investigated as a case study, both qualitatively and quantitatively, from the perspective of general language planning and terminology management theories and principles. English is the communicative and professional medical language in Jordan. Medical staff often switch from English to Arabic and vice versa. Arabic medical terminology, which is important for patient communication, is not properly standardized. There is more than one Arabic medical equivalent for the same medical concept, which causes ambiguity and confusion to language users. The assumption of this study is that Arabic medical terms are available, but they are not well disseminated. Code switching, bilingualism, euphemism, dysphemism, synonymy, term formation are discussed in their relation to language planning and terminology management. The methodology includes attitudinal questionnaires for investigating medical language users' opinions and attitudes towards terminology management, a translation form for evaluating the mechanisms for spreading Arabic medical terminology, a survey of medical dictionaries for the availability of Arabic medical terminology, and interviews with the people responsible for language planning and terminology management. The expected benefits of having a standardized and disseminated Arabic medical terminology include the enhancement of communication between health care providers and users, the facilitation of the translation process, the transfer of medical knowledge to Jordan, an increase in the health awareness of people, and improving the education of medical related careers. The research concludes that there is no organized strategy for innovating and disseminating medical terminology in Jordan. The subjects are generally in favour of keeping English as the medical language as well as having a standardised and disseminated Arabic medical terminology. A practical stategy is proposed, and the terminology committee is recommended to appoint a Medical Terminology Monitor and a Liaison Person.
2

Ελληνική ιατρική ορολογία : μορφοσημασιολογική ανάλυση της ελληνικής ιατρικής ορολογίας : παραγωγή, σύνθεση και σημασιολογικά χαρακτηριστικά

Ράπτη, Μαρία 31 August 2011 (has links)
Με την παρούσα διπλωματική εργασία επιχειρώ να προσεγγίσω αυτό που ονομάζεται ορολογία και συγκεκριμένα επιχειρώ μία πρώτη προσέγγιση της ορολογίας της ιατρικής. Θα ήθελα όμως στο σημείο αυτό να σημειώσω ότι, αν και έχουν γίνει αρκετές μελέτες τόσο για την ορολογία γενικά όσο και για συγκεκριμένους κλάδους της ορολογίας, ο τομέας της ιατρικής ορολογίας αποτελεί έναν σχεδόν ολοκληρωτικά ανεξερεύνητο τομέα. Με δεδομένο λοιπόν το γεγονός ότι πρόκειται για έναν ‘άγνωστο’ από ερευνητικής άποψης χώρο και προσπαθώντας να ‘υπερβώ’ αυτή την ερευνητική δυσκολία, επέλεξα να εστιάσω τη γλωσσολογική μου έρευνα στα ακόλουθα θέματα: α) μορφοσημασιολογική ανάλυση των προσφυμάτων στο ελληνικό ιατρικό λεξιλόγιο και ξεχωριστά των επιθημάτων –ία και -ωση και β) μορφοσημασιολογική ανάλυση μιας ιδιαίτερης κατηγορίας σύνθετων όρων, των συνθέτων πολλαπλής σύστασης. Κριτήριο της επιλογής μου αυτών των θεμάτων ήταν πρώτον η ιδιαίτερα υψηλή συχνότητα εμφάνισης στο ιατρικό λεξιλόγιο των επιθημάτων ία και –ωση και δεύτερον η ιδιαιτερότητα από μορφοσημασιολογικής πλευράς των συνθέτων πολλαπλής σύστασης. Στο πρώτο κεφάλαιο πρώτον αναφέρομαι στην ορολογία γενικά παρουσιάζοντας την ιστορική της εξέλιξη, τα γενικά και λεξιλογικά της χαρακτηριστικά και την πραγματολογική της διάσταση και δεύτερον κάνω μία πολύ σύντομη αναφορά στην ιατρική επιστήμη προσπαθώντας να συσχετίσω την πορεία της με τους ιατρικούς όρους. Στο δεύτερο κεφάλαιο αναφέρομαι στην ελληνική ιατρική ορολογία παρουσιάζοντας την εξέλιξή της, τα τυπικά και μορφοσημασιολογικά της χαρακτηριστικά και ολοκληρώνω την ενότητα αναλύοντας το σημασιολογικό ρόλο των προσφυμάτων στο ιατρικό λεξιλόγιο. Στο τρίτο κεφάλαιο επιχειρώ την μορφοσημασιολογική ανάλυση των Συνθέτων Πολλαπλής Σύστασης. Στο τέταρτο κεφάλαιο το οποίο χωρίζεται σε δύο ενότητες αναλύω τα επιθήματα –ία και -ωση από σημασιολογικής πλευράς. Κάθε ενότητα αναφέρεται σε ένα επίθημα και στις δύο αυτές ενότητες παρουσιάζω και τις σημασιολογικές κατηγορίες των όρων που δίνει το κάθε επίθημα εφόσον πρόκειται για δύο πολύσημα επιθήματα τα οποία δίνουν παραπάνω από μία εννοιακή κατηγορία το καθένα. Στο πέμπτο κεφάλαιο εκθέτω τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξα σε όσα θέματα διαπραγματεύτηκα σε όλα τα κεφάλαια της διπλωματικής μου εργασίας. Στο έκτο κεφάλαιο αναφέρω όρους για τους οποίους δε κατέστη δυνατό, από την έρευνα που έκανα για την εν λόγω διπλωματική εργασία, να καταλήξω σε ένα συμπέρασμα σχετικά με το σημασιολογικό ρόλο των προθημάτων τους. Τέλος, ολοκληρώνω την παρούσα διπλωματική εργασία με το έβδομο κεφάλαιο στο οποίο εκθέτω ερευνητικές προτάσεις για περαιτέρω έρευνα του τομέα της ιατρικής ορολογίας. / --
3

A comparative study of medical and health terms with special reference to seSotho sa Leboa and Western teminology

Tembane, Seleka Maria January 2019 (has links)
This study focuses on the comparison of medical and health terms with special reference to Sesotho sa Leboa and Western languages. The study was conducted in the communities of Zebediela, Groblersdal and Marble Hall. From time immemorial, traditional medical and health terms were associated with certain types of diseases and health problems among Africans. With the introduction of Western civilisation, most of the medical and health terms which were used in the past by the Basotho ba Leboa, are no longer in use, as Western languages are regarded as prestige languages compared to the indigenous African languages. This perception led to a shortage of Sesotho sa Leboa documents that explain medical and health terms. The literature review revealed that traditional medicine is used for healing by many communities. Scholars further revealed that Western health terminology is more developed than traditional health terminology. The study uses the qualitative approach to explain concepts, and coding schemes were used to categorise medical and health terms. Ethnographic and historical theories were used to analyse data. The similarities and differences between the Sesotho sa Leboa terms and their Western counterparts were discussed and assessed. The study found that a relationship exists between diseases and the body parts in both Sesotho sa Leboa and Western terminology, and that the diseases were classified according to the affected body parts. The medical terms of both languages have similar and different semantic properties. Most of the differences were brought about by the cultural differences of the two communities. As the Sesotho sa Leboa medical terms are inimitable, the culture specific terms used in this study are discussed in Sesotho sa Leboa rather than in Western terminology. Conversely, as most of the recent outbreaks of diseases are named in Western terminology, they are translated into Sesotho sa Leboa. / African Languages / D. Litt. et Phil. (African Languages)

Page generated in 0.014 seconds