• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 119
  • Tagged with
  • 119
  • 119
  • 119
  • 57
  • 54
  • 54
  • 45
  • 41
  • 38
  • 34
  • 32
  • 29
  • 25
  • 24
  • 22
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

O professor de língua japonesa (LE) : crenças e ações de três professores universitários com trajetórias diferenciadas de aquisição/aprendizagem (LM, LH E LE)

Nascimento, Edson Teixeira do 18 July 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2013. / Submitted by Jaqueline Ferreira de Souza (jaquefs.braz@gmail.com) on 2014-07-14T14:39:04Z No. of bitstreams: 1 2013_EdsonTeixeiradoNascimento.pdf: 1553562 bytes, checksum: 7f632c3731faa3a8c718fba6d72d098c (MD5) / Approved for entry into archive by Jaqueline Ferreira de Souza(jaquefs.braz@gmail.com) on 2014-07-14T14:40:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_EdsonTeixeiradoNascimento.pdf: 1553562 bytes, checksum: 7f632c3731faa3a8c718fba6d72d098c (MD5) / Made available in DSpace on 2014-07-14T14:40:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_EdsonTeixeiradoNascimento.pdf: 1553562 bytes, checksum: 7f632c3731faa3a8c718fba6d72d098c (MD5) / Esta dissertação consiste em um estudo de caso que teve como objetivo identificar as crenças de três professores universitários que ensinam língua japonesa (LJ) em contexto de língua estrangeira para aprendizes brasileiros (JLE). Para a realização desta pesquisa, foram selecionados três professores do curso de licenciatura em Letras-Japonês de uma universidade pública do Distrito Federal com perfis diferenciados, porém com níveis de instrução semelhantes. Participaram deste estudo uma professora que adquiriu a LJ como língua materna (LM), outra que adquiriu/aprendeu em contexto de língua de herança (LH) e, por fim, um professor que aprendeu como língua estrangeira (LE) (KRASHEN, 1981; McLAUGHLIN, 1978). Além disso, o estudo teve como objetivo investigar a influência dessas crenças nas ações dos professores em sala de aula e também analisar e interpretar possíveis relações entre as crenças dos professores participantes da pesquisa e as suas trajetórias diferenciadas de aquisição/aprendizagem da LJ. A motivação que levou a escolher professores com perfis ―moldados‖ em contextos tão diferenciados foi a tentativa de investigar possíveis semelhanças ou diferenças nas crenças dos professores que interferissem diretamente nas suas ações em sala de aula. Outro fator de motivação para a realização deste estudo foi a grande lacuna em pesquisas que envolvessem as crenças dos professores de JLE no contexto brasileiro. Para a coleta dos dados desta pesquisa, foram utilizados (a) questionário escrito misto, (b) observações de sala de aula com notas de campo e gravações em áudio, (c) narrativas escritas (memorial), e (d) entrevistas semiestruturadas (VIEIRA-ABRAHÃO, 2006b). Para uma melhor contextualização e compreensão do objeto de estudo, a pesquisa foi realizada sob duas vertentes: uma perspectiva histórica do ensino da LJ no Brasil (TAKEUCHI, 2007; MORIWAKI, 2008, MORALES, 2006, 2008, 2009, 2011, entre outros) e outra sob as pesquisas de crenças em Linguística Aplicada (BARCELOS, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006; CONCEIÇÃO, 2004; MUKAI, 2011; MUKAI; CONCEIÇÃO, 2012, entre outros). Os resultados demonstraram que, embora tenham tido trajetórias diferenciadas de aquisição/aprendizagem da LJ, os professores participantes desta pesquisa possuem não apenas crenças contrárias entre si, mas também crenças semelhantes em relação ao ensino de JLE no Brasil, demonstrando que o ambiente de trabalho foi capaz de promover momentos de ressignificação das crenças dos professores participantes. Neste estudo foi ainda possível constatar que as crenças dos professores participantes influenciam no modo como eles organizam e definem as suas ações em sala de aula, corroborando com a posição de Pajares (1992), Madeira (2005) e Morales (2011) sobre as crenças dos professores de LE. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This paper consists of a case study research and its main purpose is to identify the beliefs of three professors who teach Brazilian learners the Japanese language as a foreign language (JFL). In order to do that, three different profiles of Japanese professors from a public university in Distrito Federal were selected but with similar levels of education. The first professor acquired Japanese as a mother tongue (MT), the second acquired it as heritage language (HL) and the last one learned it as a foreign language (FL) (KRASHEN, 1981; McLAUGHLIN, 1978). Furthermore, the study aimed to investigate the influence of these beliefs in the actions of these professors in their classroom and also analyze and interpret possible relationships between their beliefs and the different ways each one of them acquired/learned Japanese. The motivation that led me to choose professors with "molded" profiles in such different contexts was the attempt to investigate possible similarities or differences in these teachers' beliefs which interfere directly with their actions in the classroom. Also, another reason that motivated me to carry on this study was the large gap in research involving professors' beliefs in the context of JFL. For data collection, the following were used: (a) written mixed questionnaire, (b) classes observations with field notes and audio recordings, (c) written narratives (memorial), and (d) semi-structured interviews (VIEIRA-ABRAHÃO, 2006b). For a better understanding of the context and object of study, this research was conducted from two standpoints. I adopted a historical perspective of Japanese teaching in Brazil (TAKEUCHI, 2007; MORIWAKI, 2008: MORALES, 2006, 2008, 2009, 2011, among others) and another one under the research on beliefs in Applied Linguistics (BARCELOS, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006; CONCEIÇÃO, 2004; MUKAI, 2011; MUKAI; CONCEIÇÃO, 2012, among others). The results show that, although they had different ways of acquiring/learning Japanese, these professors have not only different beliefs, but also similar beliefs regarding JFL teaching in Brazil, demonstrating that work place was able to promote moments to resignify their beliefs. It was also possible to observe that the beliefs of these professors influence the organization and definition of their actions in the classroom, supporting Pajares (1992), Madeira (2005) and Morales‘ (2011) position on the beliefs of foreign language professors.
52

Processos de escolarização no Distrito Federal : o que dizem os profissionais da escola sobre a inclusão de surdos?

Silva, Carine Mendes da 23 April 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Psicologia, Programa de Pós-Graduação em Processos de Desenvolvimento Humano e Saúde, 2014. / Submitted by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2014-10-06T18:07:56Z No. of bitstreams: 1 2014_CarineMendesdaSilva.pdf: 711882 bytes, checksum: 949ffc7b2ca80b926c0569f9cda402d0 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2014-10-07T18:57:12Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_CarineMendesdaSilva.pdf: 711882 bytes, checksum: 949ffc7b2ca80b926c0569f9cda402d0 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-10-07T18:57:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_CarineMendesdaSilva.pdf: 711882 bytes, checksum: 949ffc7b2ca80b926c0569f9cda402d0 (MD5) / A inclusão educacional de surdos tem sido frequentemente debatida, especialmente, pela condição bilíngue e bicultural dos alunos, que exige práticas diferenciadas de ensino. Os surdos, público cujo desenvolvimento apresenta características singulares, são sujeitos que vivem uma experiência com a língua(gem) dependente de um canal distinto (os sinais), que privilegia experiências gestuais e visuais. Seu desenvolvimento, portanto, ocorre a partir da Língua de Sinais, pois ela é a língua acessível aos surdos e fundamental para inseri-los em processos dialógicos correntes no meio em que vivem, permitindo a sua construção subjetiva e identitária. Reconhecendo tais peculiaridades, as atuais políticas públicas defendem o bilinguismo como modelo educativo ideal para o desenvolvimento do surdo. Considerando o impacto de tais dinâmicas escolares busca-se, neste estudo, investigar os posicionamentos dos profissionais a respeito da inclusão desses estudantes. O objetivo foi entender a visão dos educadores acerca dos elementos principais demandados pelos alunos: estratégias pedagógicas e a Língua de Sinais somados aos desafios derivados do processo formativo de sujeitos biculturais. Participaram da investigação oito sujeitos: a diretora, o supervisor pedagógico, a coordenadora de linguagens e códigos, a coordenadora de humanas, o coordenador de exatas, o professor de português como segunda língua, a professora da sala de recursos e a intérprete de Libras. O trabalho de campo foi realizado em uma escola de ensino médio da rede pública, do Distrito Federal, por meio de entrevistas semiestruturadas. A pesquisa foi desenvolvida em três momentos: a) a reunião preliminar com os participantes, b) a 1ª etapa de entrevistas com os profissionais (individualmente) e c) 2ª etapa de entrevistas, também de cunho individual, com cada um dos participantes. As entrevistas foram videogravadas e realizadas pela pesquisadora nas dependências da escola, entre o primeiro e o segundo semestre de 2013. As vídeogravações foram integralmente transcritas para a análise. Das análises depreendeu-se três eixos importantes sobre os posicionamentos dos profissionais: a) a visão acerca da surdez e estratégias pedagógicas pertinentes aos surdos; b) a centralidade (ou não) da Língua de Sinais para o desenvolvimento bicultural dos surdos e c) os principais desafios para a escola no tocante à inclusão dos sujeitos com desenvolvimento bicultural. O estudo aponta divergentes olhares sobre o surdo e a surdez, que refletem a forma como os educadores entrevistados conduzem as práticas de ensino: alguns comprometidos com os aspectos culturais e políticos dos surdos, outros alheios a essas condições. Além disso, eles formularam críticas aos processos de escolarização dos surdos, chamando a atenção para o papel da Língua de Sinais nesse contexto; aspecto primordial na implementação de projetos acadêmicos bilíngues que se comprometem com o êxito acadêmico dos surdos e com o seu desenvolvimento bicultural. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The inclusion of deaf students has often been debated, especially for bilingual and bicultural conditions who require specific teaching practices. The development of deaf persons have specific conditions because they rely on a separate medium: signs. Signs privilege gestural and visual experiences which are primary for the deaf. Their development, therefore, occurs from sign language as it is accessible to the deaf and essential to insert them into dialogic processes in the environment they live, thus allowing their subjective and identity construction. Recognizing such peculiarities, current Brazilian public policies advocate bilingualism as ideal for the development of deaf education. Considering the impact of this dynamic, this study investigates the concepts of educators about the inclusion of these students. The objective of the study was to understand the point of view of educators about the key elements demanded by students: teaching strategies and sign language added to the challenges arising from the formation process of bicultural individuals. Eight professionals participated in the investigation: the school director, the educational supervisor, the Brazilian Portuguese coordinator, the human sciences coordinator, the exact sciences coordinator, the teacher of Brazilian Portuguese as a second language, the resources room teacher and an interpreter of Brazilian Sign Language. The fieldwork was conducted at a public high school in Brazil’s Federal District through semi-structured interviews. The research was conducted in three stages: a) a preliminary meeting with the participants, b) A first set of individual interviews with the professionals and c) A second round of interviews, also individually, with each participant. The interviews were videotaped and conducted by the researcher on school grounds, between the first and second half of 2013. The video recordings were fully transcribed for analysis. From the data analysis three categories emerged about the concepts of the professionals: a) the understanding about deafness and relevant pedagogical strategies for the deaf; b) the centrality (or lack of) of sign language for the bicultural development of the deaf; and c) the main challenges for the school regarding the inclusion of individuals with bicultural development. The study shows differing views about the deaf and deafness which reflect how the educators lead their teaching practices: some are committed to the cultural and political aspects of the deaf, some are unaware to these conditions. Moreover, they articulated critiques to the educational processes of the deaf emphasizing the role of sign language in this context, a key aspect for the implementation of bilingual academic projects which are committed to the academic success and bicultural development of the deaf.
53

As estruturas de causa e consquência na aquisição do português-por-escrito como segunda língua pelos surdos

Lima, Layane Rodrigues de 04 March 2010 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, 2010. / Submitted by Allan Magalhães (allanout@gmail.com) on 2011-07-01T00:42:42Z No. of bitstreams: 1 2010_LayaneRodriguesdeLima.pdf: 2526584 bytes, checksum: d86b9a48e13ee050a6e8c746234a8bde (MD5) / Rejected by Raquel Viana(tempestade_b@hotmail.com), reason: Olá, A sua descrição tem alguns erros que eu gostaria que fossem corrigidos. São eles: *No final das palavras chave não existe os -- que foram colocados.Sugiro que você pesquise as palavras chave no repositório antes de inseri-las para que não fique fora do padrão. *Na descrição da referência, nos não colocamos o nome da orientadora. Somente da aluna. *O padrão adotado na referência é: SOBRENOME, Nome. Titúlo.Ano. Descrição física com páginas em algarismos romanos, paginação de folhas., il. Dissertação ou Tese (Mestrado ou Doutorado em Área)-Universidade de Brasília, Brasília, Ano. *No campo Informações adicionais, não existe um - e sim um travessão. Você pode copiar de um item que já foi aprovado, por exemplo: http://repositorio.bce.unb.br/handle/10482/8853 Atenciosamente, Raquel Viana on 2011-07-03T13:59:14Z (GMT) / Submitted by Allan Magalhães (allanout@gmail.com) on 2011-07-04T18:21:42Z No. of bitstreams: 1 2010_LayaneRodriguesdeLima.pdf: 2526584 bytes, checksum: d86b9a48e13ee050a6e8c746234a8bde (MD5) / Approved for entry into archive by Elna Araújo(elna@bce.unb.br) on 2011-07-07T20:59:36Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2010_LayaneRodriguesdeLima.pdf: 2526584 bytes, checksum: d86b9a48e13ee050a6e8c746234a8bde (MD5) / Made available in DSpace on 2011-07-07T20:59:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2010_LayaneRodriguesdeLima.pdf: 2526584 bytes, checksum: d86b9a48e13ee050a6e8c746234a8bde (MD5) / Este trabalho analisa a expressão de causa e consequência nas interlínguas dos surdos aprendizes de português como segunda língua. A pesquisa foi baseada em produções escritas coletadas em quatro sessões entre os anos de 2008 a 2009, que tinham como objetivo investigar os usos espontâneos e direcionados da expressão de causa e consequência do português e identificar uma possível ordem de aquisição. Os treze informantes são portadores de surdez severa ou profunda, usuários de Libras e alunos do Centro de Apoio aos Surdos da Secretaria de Estado de Educação do Distrito Federal. Na análise dos dados, as interlínguas foram definidas com base em dois critérios extraídos do uso espontâneo e direcionado da expressão de causa e consequência. O primeiro critério é dividido em seis tipos, cujo objetivo foi verificar a utilização da ordem, cronológica ou não-cronológica, e do conectivo nos usos espontâneos. No segundo critério, por sua vez, identificaram-se três tipos de usos dos conectivos porque e por isso, definidos de acordo com a correspondência com a língua-alvo. Com base nesses critérios, foram definidas três interlínguas distintas: básica, intermediária e avançada. Conclui-se que a ordem cronológica é a primeira utilizada na interlíngua básica. Constatou-se ser a aquisição do conectivo porque a primeira a ocorrer e, apenas posteriormente, haver a aquisição do conectivo por isso, possivelmente por influência da Libras. Os resultados fornecem novos subsídios para o ensino de português como segunda língua a surdos. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This work examines the expression of cause and consequence in the interlanguage of deaf learners of Portuguese as a second language. The reasearch was based on written texts collected in four sessions during 2008 and 2009, which had the objective of investigating the spontaneous and directed usage of the Portuguese expression of cause and consequence and also had the objective of identifying a possible order of acquisition. The thirteen participants are deeply deaf, use Libras (Brazilian Sign Language) and study at Centro de Apoio aos Surdos da Secretaria de Estado de Educação do Distrito Federal (Centre of Support for Deaf People of Distrito Federal’s Secretary of Education). After analyzing the data, the interlanguages were defined based on two criteria extracted from spontaneous and directed usage of the cause and consequence expression. The first criterion is divided into six types, which have the objective of verifying the chronological or non-chronological order and the connective used during the spontaneous usage. For the second criterion, in turn, three different types of usage of the connectives because and because of that were identified and, then, defined according to the correspondent in the target language. Based on these criteria, three different interlanguages were defined: basic, intermediate and advanced. We concluded that the chronological order is the first one used in the basic interlanguage. We observed that the acquisition of the connective because comes first, and then comes the acquisition of the connective because of that, possibly for influence of the Libras. The results generate data for teaching Portuguese as Second Language to deaf learners.
54

Conhecendo as regras do jogo : a competência comunicativa e os manuais didáticos de ensino de inglês como língua estrangeira

Almeida, Virgílio Pereira de 09 December 2011 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2011. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2012-02-03T11:41:19Z No. of bitstreams: 1 2011_VirgilioPereiraAlmeida.pdf: 17581016 bytes, checksum: 9d0f5f7cb4d1fb7fa1b27135d425db63 (MD5) / Approved for entry into archive by Elzi Bittencourt(elzi@bce.unb.br) on 2012-02-07T09:14:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2011_VirgilioPereiraAlmeida.pdf: 17581016 bytes, checksum: 9d0f5f7cb4d1fb7fa1b27135d425db63 (MD5) / Made available in DSpace on 2012-02-07T09:14:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2011_VirgilioPereiraAlmeida.pdf: 17581016 bytes, checksum: 9d0f5f7cb4d1fb7fa1b27135d425db63 (MD5) / Nesta pesquisa investigamos como o conceito de competência comunicativa, apresentado por Dell Hymes (1972), e posteriormente desenvolvido e aplicado ao ensino de língua estrangeira por Canale e Swain (1980), Thomas (1981), Canale (1983), Bachman e Palmer (1996), Young (1997) e, finalmente, Celce-Murcia (2007) foi incorporado aos manuais didáticos de inglês como língua estrangeira da chamada abordagem comunicativa. Em nossa pesquisa, analisamos dois manuais didáticos – na totalidade de seus componentes – à luz do arcabouço teórico de competência comunicativa proposto por Celce-Murcia, e que contempla as competências sociocultural, linguística, formulaica, discursiva, interacional e estratégica. A pesquisa demonstrou que os manuais didáticos analisados praticamente ignoram questões ligadas à competência interacional e estratégica, enquanto abordam apenas parcialmente questões da competência sociocultural. As demais competências são abordadas, embora algumas ressalvas são também propostas nesta tese. Concluímos nosso trabalho com a percepção de que os manuais didáticos só conseguirão espelhar as teorias mais recentes de ensino de língua estrangeira quando professores, usuários finais do produto, se sensibilizarem para a importância de adquirirem conhecimentos aprofundados das pesquisas, tornando-se, assim, partícipes mais atuantes na relação entre pesquisadores, autores de material didático e editoras. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This doctoral research investigates how the construct of communicative competence, presented by Dell Hymes (1972) and later developed and applied to the teaching of foreign languages by Canale and Swain (1980), Thomas (1981), Canale (1983), Bachman and Palmer (1996), Young (1997) and Celce-Murcia (2007), was embraced by textbooks of English as a Foreign Language from the so called communicative approach. In this research, we have analyzed two textbook series – and all its components – under the light of the theoretical frame of communicative competence presented by Celce-Murcia, which includes sociocultural, linguistic, formulaic, discursive, interactional and strategic competence. The analysis demonstrated that the series virtually ignore issues related to interactional and strategic competence, while they only partially mention aspects related to the sociocultural competence. The other competences are covered, albeit not fully adequately, as we shall demonstrate. We conclude our work with the conviction that textbooks can only really mirror the most recent theories about the teaching of a foreign language once teachers – the final users of such publications – are sensitized to the relevance of acquiring thorough knowledge of the theories, thus becoming more active participants in the relation among researchers, textbook writers and publishing companies.
55

Traços fonético-fonológicos do português para falantes do espanhol e do inglês: segmentos dificultadores para a aquisição do português brasileiro / Phonetic-phonological aspects of Portuguese for Spanish and English speakers: segments that may difficult the acquisition of Brazilian Portuguese

Valeria Sena Camargo 27 October 2009 (has links)
O crescente interesse pela aprendizagem do português na modalidade brasileira (PB) tem levado muitas instituições nacionais a pesquisarem os diferentes modos de aquisição do português como língua materna e suas possíveis influências na aprendizagem de português como língua estrangeira, além de buscarem metodologias de ensino e prepararem profissionais, tornando-os capacitados para o ensino de Português a Falantes de Outras Línguas (PFOL). A experiência com alunos estrangeiros leva-nos a um constante questionamento a respeito do como fazer e quais as maiores dificuldades que o PB oferece a quem se interessa em aprendê-lo. Os sons do português na modalidade brasileira, particularmente os nasais, oclusivos, fricativos e laterais foram abordados neste trabalho, no qual se procurou realizar um estudo comparativo entre a ocorrência ou não destes nas línguas maternas dos informantes, a saber, espanhol falado nas Américas e inglês estadunidense e quais os possíveis obstáculos enfrentados por alunos dessas nacionalidades ao produzirem os sons do PB. Por meio da gravação de quatro informantes, denominados aqui sujeitos-aprendizes, analisamos quais sons oferecem dificuldades de produção e procuramos identificar em quais situações elas ocorrem. A metodologia escolhida foi a da gravação da leitura dos quatro informantes que, num primeiro momento, leram uma lista contendo 43 palavras e, numa segunda etapa de coleta de dados, leram um pequeno texto. As conclusões a que chegamos com a análise dos resultados obtidos levam-nos a ratificar a relevância da formação dos profissionais que atuam ou pretendem atuar no ensino de português para estrangeiros, além da necessidade premente de manuais didáticos que contemplem não somente as questões gramaticais e culturais da língua, mas também as questões fonéticofonológicas que caracterizam o PB. / The increasing interest on learning Brazilian Portuguese(BP) has moved many universities and other national institutions towards researches on different manners of Portuguese acquisition as first language (L1) and some possible influences on acquisition of Portuguese as a second language (L2), as well as a search for teaching strategies and for preparing teachers, making them capable to teach Portuguese as a Foreign Language. The experience with foreign students leads us to a frequent questioning about how to do (how to teach) and what may be the main difficulties offered by BP to those who want to learn it. The sounds of BP, particularly the nasals, fricatives, oclusives and liquids were studied, trying to do a comparative study between the occurence or not of them in the four subjects first language, i.e, Spanish spoken in America and English spoken in the United States and what could be predicted as obstacles to be faced by students who have these languages as their L1 when they produce the sounds of BP. We recorded 4 subjects, identified in this work as subject-learners and analyzed which are the sounds that may be difficult to produce, trying to identify in what situation they occur. As methodology, we chose to record the four subject-learners readings who, in a first moment, read a list of 43 words and, at a second phase of the data collection, read a short text. The conclusions we came up with when analyzing the data confirmed the relevancy of teachers well prepared to teach Portuguese as a foreign language, as well as teaching books that comprise not only grammar and cultural aspects of the BP but also phonetic-phonological aspects pertaining to BP.
56

Uma compreensão etnometodológica do trabalho de fazer ser membro na fala-em-interação de entrevista de proficiência oral em português como língua adicional

Fortes, Melissa Santos January 2010 (has links)
A descrição realizada nesta pesquisa aponta para uma compreensão etnometodológica do trabalho de fazer ser membro na fala-em-interação de entrevista de proficiência oral em português como língua adicional. O objetivo deste estudo é atingir uma compreensão de proficiência oral em língua adicional da perspectiva dos participantes na entrevista de proficiência oral em português como língua adicional do exame Celpe-Bras, de modo a realizar, a partir dessa compreensão, a proposição de um entendimento de proficiência e de parâmetros de avaliação de proficiência oral em língua adicional que possam ser válidos e confiáveis para o uso da linguagem para ação no mundo (Clark, 1996). Pela adesão ao arcabouço teórico da Etnometodologia (Garfinkel, 1967; Garfinkel e Sacks, 1970) e aos princípios teórico-metodológicos da Análise da Conversa Etnometodológica, este estudo entende que a fala-em-interação de entrevista de proficiência oral em língua adicional é uma realização intersubjetiva e contingente para todos os efeitos práticos da realização dessa atividade cotidiana pelos interagentes. Para alcançar o objetivo desta pesquisa, foram analisadas entrevistas de proficiência oral do exame Celpe-Bras, segmentadas de um corpus de 10h de entrevistas gravadas em áudio em um dos postos aplicadores do Celpe-Bras na Região Sul do Brasil. Para análise, foram segmentadas seqüências interacionais em que os participantes realizam práticas interacionais por meio das quais exibem uns aos outros o entendimento das ações que fazem como parte do trabalho de fazer ser membro na falaem- interação de entrevista de proficiência oral em português como língua adicional. A partir da visão etnometodológica da ação humana pelo uso da linguagem, a descrição realizada nesta pesquisa apontou para um entendimento de proficiência oral em língua adicional como a constituição do pertencimento por meio de um trabalho interacional intersubjetivo e contingente realizado pelo domínio da linguagem natural (Garfinkel, 1967; Garfinkel e Sacks, 1970). Para realizar o trabalho de fazer ser membro na falaem- interação de entrevista de proficiência oral, os participantes deste estudo exibem uns aos outros e, com isso, ao analista: 1) a produção intersubjetiva de contextos e de identidades institucionais; 2) a atribuição e a ratificação de categorias de pertencimento da coleção [ser daqui/deste país x ser de lá/de outro país] uns aos outros pela exibição do entendimento do interlocutor como representante da categoria de pertencimento a ele atribuída e, portanto, possuidor de conhecimento de senso comum para a produção de ações e descrições “visivelmente-racionais-e-observáveis-para-todos-os-efeitos práticos” (Garfinkel, 1967, p. vii) na constituição da organização da fala-em-interação; 3) a exibição da compreensão e da produção de práticas de categorização e descrição em língua portuguesa como preferíveis (Abeledo, 2008); e 4) a exibição da compreensão e da produção de práticas de categorização e descrição em língua espanhola como aceitáveis. A descrição do trabalho de fazer ser membro na fala-em-interação de entrevista de proficiência oral realizada neste estudo implica a redefinição do conceito de proficiência oral, a reconfiguração do conceito de confiabilidade e a elaboração de novos parâmetros na área de avaliação de língua adicional para que a avaliação de proficiência oral em língua adicional do Exame Celpe-Bras possa ser mais válida e confiável para o uso da linguagem para ação no mundo (Clark, 1996). / The description achieved in this research points to an ethnomethodological understanding of the work of doing ‘being a member’ in Portuguese as an additional language oral proficiency interview talk-in-interaction. The aim of this study is to achieve an understanding of oral proficiency in an additional language from the perspective of the participants in the Portuguese as an additional language oral proficiency interview in the Celpe-Bras exam in order to propose, based on the participants’ perspective, an understanding of oral proficiency and of assessment parameters for the assessment of oral proficiency in an additional language which may be valid and reliable for language use as a form of joint action (Clark, 1996). Based on the theoretical framework which is the grounds of Ethnomethodology (Garfinkel, 1967; Garfinkel and Sacks, 1970) and on the theoretical-methodological principles in Conversation Analysis, this study understands additional language oral proficiency interview talk-in-interaction as a contingent and intersubjective achievement for all practical purposes of the achievement of this everyday activity by the interactants. In order to reach my research goal, I analyzed Celpe-Bras Portuguese as oral proficiency interviews, segmented from a corpus of 10 hours of audio recordings in one of the Celpe-Bras application centers in the South of Brasil. As for the analysis, interactional sequences were segmented in which the participants produce interactional practices by which they exhibit to one another the understanding of the actions they accomplish as part of the work of doing ‘being a member’ in Portuguese as an additional language oral proficiency interview talk-in-interaction. From the ethnomethodological perspective of human action accomplished by means of language use, the description achieved in this research has pointed to an understanding of oral proficiency in an additional language as exhibiting co-membership in a contingent and intersubjective interactional work accomplished by the mastery of natural language (Garfinkel, 1967; Garfinkel and Sacks, 1970). The analysis has shown that for the participants to accomplish the work of doing ‘being a member’ in the oral proficiency interview talk-in-interaction they exhibit to one another and, by doing so, to the analyst that: 1) they intersubjectively produce institutional contexts and identities; 2) they invoke and ratify membership categories of the collection [being from here/this country x being from there/that country] to one another by the reflexive exhibition of the understanding of the interlocutor as a representative of the membership categorization made relevant and, for being a representative of that category, sharing common sense knowledge to produce actions and descriptions ‘visibly-rational-and-observable-for-all-practical-purposes’ (Garfinkel, 1967, p. vii) in the intersubjective accomplishment of talk-in-interaction; 3) they exhibit understanding and production of categorization and description practices in Portuguese as preferable (Abeledo, 2008); and 4) they exhibit understanding and production of categorization and description practices in Spanish as acceptable. The description of the work of doing ‘being a member’ in oral proficiency interview talk-in-interaction accomplished in this study points to the redefinition of oral proficiency, to the reconfiguration of reliability, and to the elaboration of new assessment parameters which may be valid and reliable for language use as a form of joint action (Clark, 1996).
57

Beliefs, identities and social class of English language learners: a comparative study between the United States and Brazil / Crenças, identidades e classe social de aprendizes da língua inglesa: um estudo comparativo entre os Estados Unidos e Brasil

Palmer, Margaret Marie 21 February 2018 (has links)
Submitted by MARCOS LEANDRO TEIXEIRA DE OLIVEIRA (marcosteixeira@ufv.br) on 2018-08-22T18:13:40Z No. of bitstreams: 1 texto completo.pdf: 15520696 bytes, checksum: dbcfc094938c3deec70cf7d7931b449e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-22T18:13:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1 texto completo.pdf: 15520696 bytes, checksum: dbcfc094938c3deec70cf7d7931b449e (MD5) Previous issue date: 2018-02-21 / Os estudos sobre identidade têm crescido na Linguística Aplicada, sendo esse conceito entendido como um fator crucial na aprendizagem de uma língua adicional, seja ela estrangeira ou segunda (NORTON, 2001; LEFFA, 2012; TELLES, 2004). Além disso, os conceitos de crenças e identidades são vistos como inter-relacionados (BARCELOS, 2015). Entretanto, enquanto aspectos comuns das identidades tais como gênero, raça e orientação são discutidos, o conceito de classe social raramente é considerado (BLOCK, 2014). Em uma época em que os direitos dos imigrantes estão sendo discutidos nos Estados Unidos e o financiamento para educação pública está sendo cortado no Brasil, o objetivo deste estudo é identificar e comparar as identidades, crenças e fatores de classe social de dois grupos de participantes em dois contextos: alunos imigrantes nos Estados Unidos e alunos brasileiros, ambos em seu primeiro ano do ensino médio em escola pública de bairros de classe social-econômica baixa. Baseado no conceito de classe social de Bourdieu, este estudo considera a influência de habitus, campos e capital (BONAMINO ET AL, 2010; BOURDIEU, 1986; SANTOS & MASTRELLA-DE- ANDRADE, 2016) e a relação intrínseca entre crenças e identidades (BARCELOS, 2015). Os doze (12) participantes deste estudo são alunos de inglês como língua adicional nesses contextos e responderam um questionário, concederam uma entrevista e fizeram narrativas escritas e visuais como instrumentos de coleta de dados. Os resultados sugeriram a língua inglesa expressa como forma de capital (PENNYCOOK, 1997) e uma relação cíclica entre crenças, identidades e classe social. O acesso ao capital do inglês parece afetar tanto as crenças pessoais quanto as da sociedade sobre aprendizagem de inglês, o que, por sua vez, afeta as identidades dos participantes como futuros usuários de inglês. Os dois grupos fazem esforços para acessar o mundo falante de inglês de forma e graus variados. Enquanto os imigrantes dos Estados Unidos se esforçam para entrar no círculo interno de falantes de inglês na sua comunidade, os alunos brasileiros tentam ou aderir às crenças presentes em sua classe social de que inglês é inacessível para eles ou quebrar esse ciclo investindo na comunidade imaginada de falantes de inglês (NORTON, 2001). Este estudo traz implicações para aprendizagem de inglês bem como possíveis impactos sociais do uso de inglês em um mundo cada vez mais globalizado. / Identity studies have grown in Applied Linguistics, understanding the concept as a crucial factor in learning an additional language, whether a second or foreign language (LEFFA, 2012; NORTON, 2001; TELLES, 2004). In addition, the concepts of beliefs and identities have been considered interrelated (BARCELOS, 2015). However, while common aspects of identities such as gender, race and orientation are discussed, social class is rarely considered (BLOCK, 2014). At a time where immigrant rights are being discussed in the United States and public education funds are being cut in Brazil, the aim of this study is to identify and compare the identities, beliefs and factors of social class between two groups of participants in two contexts: immigrant students to the United States and Brazilian students, both groups in their first year at a public high social class, this study considers the influence of habitus, fields and capital (BONAMINO ET AL, 2010; BOURDIEU, 1986; SANTOS & MASTRELLA-DE-ANDRADE, 2016) and the intrinsic relationship between beliefs and identities (BARCELOS, 2015). The twelve (12) participants in this study are students of English as an additional language in the above-mentioned contexts that completed a questionnaire, an interview, and written and visual narratives as data collection instruments. The results have suggested English expressed as a form of capital (PENNYCOOK, 1997) and a cyclical relationship between beliefs, identities and social class. Access to English capital seems to affect both personal and societal beliefs about English learning, which in turn affects the efforts to access the English-speaking world in different manners and degrees. While the immigrant students to the United States make efforts to enter into the inner circle of English speakers in their community, the Brazilian students either adhere to the beliefs within their social class that English is inaccessible to them or they try to break out of the cycle by investing in the imagined community of English speakers (NORTON, 2001). This study brings implications for learning English as well as possible social impacts of the use of English in an increasingly globalized world.
58

Aquisição de regras fonológicas do inglês por falantes de português brasileiro / Acquisition of phonological rules in English by speakers of Brazilian Portuguese

Fragozo, Carina Silva 26 July 2017 (has links)
Esta pesquisa investiga o papel da língua materna (L1) e da Gramática Universal (GU) na aquisição do inglês por falantes de português brasileiro através da análise de três fenômenos fonológicos: a relação entre sílaba e acento, que é totalmente diferente nas duas línguas e se dá através da marcação de parâmetros métricos; a retração de acento, que ocorre de maneira muito semelhante no inglês e no português e representa uma regra a ser transferida da L1 para a L2; e a assimilação de vozeamento, que existe em ambas as línguas, mas de maneira diferente e, portanto, trata-se de uma regra a ser modificada. Esta investigação permite compreender a influência da GU e da L1 na aquisição de L2 porque, caso os resultados mostrassem que a relação entre a sílaba e acento fosse adquirida com mais facilidade, isso seria uma evidência de que o estado inicial da aquisição é caracterizado pela GU, que permitiu a marcação do parâmetro do acento do inglês. Caso a retração de acento fosse adquirida com mais facilidade, isso significaria que o estado inicial da aquisição é caracterizado pela gramática da L1 e que haveria uma transferência (positiva) dessa regra para a L2. Por fim, caso a assimilação de vozeamento fosse adquirida com mais facilidade, isso significaria que nem a L1 e nem a GU foram fatores determinantes no processo de aquisição desses informantes. A amostra é composta por 30 falantes brasileiros de inglês divididos em três níveis de proficiência (básico, intermediário e avançado), além de 7 falantes nativos, que constituíram o grupo de controle. Para a coleta foram utilizados 3 experimentos, um para cada fenômeno, totalizando 9.248 dados. Os dados referentes à assimilação de vozeamento foram transcritos a partir da verificação acústica do vozeamento do morfema -s. A classificação dos dados referentes à sílaba e acento e à retração de acento, por sua vez, foi realizada em duas etapas: uma verificação perceptual e uma verificação acústica baseada nos principais correlatos do acento nas duas línguas: pitch e duração. Os resultados indicaram que, dentre os três fenômenos analisados, a regra de retração de acento, que se dá através da transferência da L1, e a relação entre sílaba e acento, que se dá pela marcação do parâmetro da L2, foram adquiridas com mais facilidade do que a regra de assimilação de vozeamento, que não tem apoio nem na L1 e nem na GU. Esses resultados são evidência de que o processo de aquisição fonológica de segunda língua é influenciado tanto pela Gramática Universal, que permite a marcação paramétrica a partir do input da língua alvo, quanto pela língua materna, que se manifesta na L2 através de transferência positiva ou negativa, o que faz com que regras que não contam com apoio nem da GU e nem da L1 sejam os fenômenos mais difíceis de serem adquiridos. / This research investigates the role of the first language (L1) and Universal Grammar (UG) in the acquisition of English by speakers of Brazilian Portuguese through the analysis of three phonological phenomena: the relation between syllable and stress, which is totally different in both languages and is given by parameter settings; stress shift, which is very similar in English and Portuguese and represents a rule to be transferred from the L1 to the target-language; and voicing assimilation, which exists in both languages, but in a different way, and, therefore, is a rule to be modified. This investigation allows us to understand the influence of UG and L1 on the acquisition of a second language because, if the results showed that the relation between syllable and stress was the easiest phenomenon to acquire, this would mean that the initial state of the acquisition is characterized by UG, which enabled the English stress parameter setting. If stress shift were more easily acquired, this would mean that the initial state of the acquisition is characterized by the grammar of the L1 and that there would be a (positive) transfer of that rule to the second language. Finally, if voicing assimilation was the easiest rule to acquire, this would mean that neither the L1 nor UG were determining factors in the acquisition process of these subjects. The sample is composed of 30 Brazilian speakers of English divided into three proficiency levels (basic, intermediate and advanced), in addition to 7 native speakers, who constituted the control group. We used 3 experiments for data collection, one for each phenomenon, totalizing 9,248 data. The data referring to voicing assimilation were transcribed based on the acoustic verification of the morpheme -s. The classification of the data related to syllable and stress and stress shift ocurred in two stages: a perceptual verification and an acoustic verification based on the main correlates of stress in the two languages: pitch and duration. The results indicated that stress shift, which occurs through the transfer of the L1, and the relation between syllable and stress, which is given by parameter settings, were more easily acquired than the voicing assimilation rule, which has no support in the L1 and in UG. These results are evidence that second language phonological acquisition is influenced both by Universal Grammar, which allows parameter (re)settings, and by first language, which means that rules that are not supported neither by GU nor L1 are the most difficult phenomena to be acquired.
59

Aquisição de regras fonológicas do inglês por falantes de português brasileiro / Acquisition of phonological rules in English by speakers of Brazilian Portuguese

Carina Silva Fragozo 26 July 2017 (has links)
Esta pesquisa investiga o papel da língua materna (L1) e da Gramática Universal (GU) na aquisição do inglês por falantes de português brasileiro através da análise de três fenômenos fonológicos: a relação entre sílaba e acento, que é totalmente diferente nas duas línguas e se dá através da marcação de parâmetros métricos; a retração de acento, que ocorre de maneira muito semelhante no inglês e no português e representa uma regra a ser transferida da L1 para a L2; e a assimilação de vozeamento, que existe em ambas as línguas, mas de maneira diferente e, portanto, trata-se de uma regra a ser modificada. Esta investigação permite compreender a influência da GU e da L1 na aquisição de L2 porque, caso os resultados mostrassem que a relação entre a sílaba e acento fosse adquirida com mais facilidade, isso seria uma evidência de que o estado inicial da aquisição é caracterizado pela GU, que permitiu a marcação do parâmetro do acento do inglês. Caso a retração de acento fosse adquirida com mais facilidade, isso significaria que o estado inicial da aquisição é caracterizado pela gramática da L1 e que haveria uma transferência (positiva) dessa regra para a L2. Por fim, caso a assimilação de vozeamento fosse adquirida com mais facilidade, isso significaria que nem a L1 e nem a GU foram fatores determinantes no processo de aquisição desses informantes. A amostra é composta por 30 falantes brasileiros de inglês divididos em três níveis de proficiência (básico, intermediário e avançado), além de 7 falantes nativos, que constituíram o grupo de controle. Para a coleta foram utilizados 3 experimentos, um para cada fenômeno, totalizando 9.248 dados. Os dados referentes à assimilação de vozeamento foram transcritos a partir da verificação acústica do vozeamento do morfema -s. A classificação dos dados referentes à sílaba e acento e à retração de acento, por sua vez, foi realizada em duas etapas: uma verificação perceptual e uma verificação acústica baseada nos principais correlatos do acento nas duas línguas: pitch e duração. Os resultados indicaram que, dentre os três fenômenos analisados, a regra de retração de acento, que se dá através da transferência da L1, e a relação entre sílaba e acento, que se dá pela marcação do parâmetro da L2, foram adquiridas com mais facilidade do que a regra de assimilação de vozeamento, que não tem apoio nem na L1 e nem na GU. Esses resultados são evidência de que o processo de aquisição fonológica de segunda língua é influenciado tanto pela Gramática Universal, que permite a marcação paramétrica a partir do input da língua alvo, quanto pela língua materna, que se manifesta na L2 através de transferência positiva ou negativa, o que faz com que regras que não contam com apoio nem da GU e nem da L1 sejam os fenômenos mais difíceis de serem adquiridos. / This research investigates the role of the first language (L1) and Universal Grammar (UG) in the acquisition of English by speakers of Brazilian Portuguese through the analysis of three phonological phenomena: the relation between syllable and stress, which is totally different in both languages and is given by parameter settings; stress shift, which is very similar in English and Portuguese and represents a rule to be transferred from the L1 to the target-language; and voicing assimilation, which exists in both languages, but in a different way, and, therefore, is a rule to be modified. This investigation allows us to understand the influence of UG and L1 on the acquisition of a second language because, if the results showed that the relation between syllable and stress was the easiest phenomenon to acquire, this would mean that the initial state of the acquisition is characterized by UG, which enabled the English stress parameter setting. If stress shift were more easily acquired, this would mean that the initial state of the acquisition is characterized by the grammar of the L1 and that there would be a (positive) transfer of that rule to the second language. Finally, if voicing assimilation was the easiest rule to acquire, this would mean that neither the L1 nor UG were determining factors in the acquisition process of these subjects. The sample is composed of 30 Brazilian speakers of English divided into three proficiency levels (basic, intermediate and advanced), in addition to 7 native speakers, who constituted the control group. We used 3 experiments for data collection, one for each phenomenon, totalizing 9,248 data. The data referring to voicing assimilation were transcribed based on the acoustic verification of the morpheme -s. The classification of the data related to syllable and stress and stress shift ocurred in two stages: a perceptual verification and an acoustic verification based on the main correlates of stress in the two languages: pitch and duration. The results indicated that stress shift, which occurs through the transfer of the L1, and the relation between syllable and stress, which is given by parameter settings, were more easily acquired than the voicing assimilation rule, which has no support in the L1 and in UG. These results are evidence that second language phonological acquisition is influenced both by Universal Grammar, which allows parameter (re)settings, and by first language, which means that rules that are not supported neither by GU nor L1 are the most difficult phenomena to be acquired.
60

Imigração chinesa em São Paulo e seu português falado: interlíngua e marcadores discursivos / Chinese immigration in São Paulo and their spoken Portuguese: interlanguage and discourse markers

Bi Meng Yin 28 February 2014 (has links)
Esta dissertação tem por objetivo discutir aspectos da imigração dos chineses em São Paulo e analisar a língua portuguesa falada pelos imigrantes. Com o desenvolvimento da comunicação e da sociedade, movimentos migratórios foram se tornando cada vez mais dinâmicos no palco mundial. A ampliação de políticas migratórias relativamente livres e o desenvolvimento acelerado tornaram o Brasil um dos destinos mais populares para os chineses. Os chineses, especialmente os do litoral, com tradição de emigrações, constituíram-se elementos atuantes na sociedade paulistana, em especial no comércio. Para os imigrantes mais antigos, os principais problemas enfrentados foram relativos à dificuldade em aprender o idioma. Como a maior parte faz negócios, é obrigatório comunicar-se com os clientes brasileiros, o que, depois de alguns anos no Brasil, favorece que se comuniquem sem grandes problemas no dia-a-dia. Os estudos de Fishman sobre as etapas de transição para um estado monolíngue indica que esse processo ocorre dentro de três gerações (FISHMAN, 1966,1988). Também há quatro etapas que conduz do bilinguismo ao monolinguismo, sendo este o do português (TARALLO e ALKMIN, 1987, p.67). Como é fato a expansão da imigração chinesa ao Brasil nas últimas décadas, a maioria dos imigrantes chineses em São Paulo é da primeira ou segunda geração. Isso significa que a língua dominante em sua vida ainda é a língua chinesa, no entanto já está em curso um período de transição do bilinguismo para o monolinguismo. Para o estudo da língua portuguesa falada pelos chineses em São Paulo, focalizo os marcadores discursivos. As funções discursivas estão presentes na língua de contato desde muito cedo, tão logo os falantes saem da fase de palavras isoladas ou de frases muito curtas e começam a usar um discurso mais longo, com narrativas, descrições e argumentações mais fluentes. Os marcadores são interessantes, pois mostram um comportamento distinto, via funções diferenciadas. Os resultados apontam que os falantes com mais proficiência usam mais marcadores com a função de organizar, reformular ou articular o texto, e os com menos proficiência usam marcadores para checar a própria interação, quer dizer, para se certificar que está sendo compreendido. / This thesis aims to analyze the Chinese immigration in Sao Paulo and the spoken Portuguese language by immigrants. With the development of communication and society, migratory movements are becoming more and more dynamic on the world stage. The expansion of free migration policies and the relatively rapid development made the Brazil one of the most popular destinations for the Chinese. The Chinese especially who are from the cost with the tradition of emigration constituted active elements in Sao Paulo society. For the older immigrants, the main problems were related to the difficulty in learning the language. But because many of them do business, which require to communicate with the Brazilian customers, so after a few years in Brazil, they do not have big problems in communication in the daily life. The studies of Fishman about the steps to transition to a monolingual state indicate that this process occurs within three generations (Fishman, 1966, 1988). There are four steps leading from biligualism to monolingualism, which in this case is Portuguese (TARALLO and ALKMIN, 1987, p.67). Because of the expansion of Chinese immigration to Brazil began in recent decades, most of the Chinese immigrants in Sao Paulo are in the first ou second generation. This means that the dominant language in their lives is still the Chinese language, however their language is in transition from bilingualism to monolingualism. To study the spoken Portuguese language by the immigrants in Sao Paulo, I focus on the discourse markers. The discursive function are present in the contact language very early, as soon as the speakers left the phase of single words ou very short sentence and begin to use a longer speech, with narratives, descriptions and arguments. The markers are interesting because they indicate diferent behaviors. They perform distinct functions. The results show that the speakers with more proficiency use more markers with the function of organizing or of articulating the text, and when the speakers with lower proficiency, they use more markers to verify the interaction.

Page generated in 0.0242 seconds