Spelling suggestions: "subject:"agences dde presse"" "subject:"agences dee presse""
1 |
Photojournalisme et agences photographiques dans les années trente en France /Pommier, Nathalie-Aurélia. January 1989 (has links)
DEA--Institut d'histoire de l'art et archéologie--Paris 4, 1989.
|
2 |
Les transformations de la pratique journalistique : le cas des correspondants étrangers de l'Agence France Presse de 1945 à 2005 /Laville, Camille. January 2007 (has links) (PDF)
Thèse (Ph. D.)--Université Laval, 2007. / Thèse présentée en cotutelle: Faculté des études supérieures, Université Laval et Université de Paris VIII Vincennes - Saint-Denis. Bibliogr.: f. 248-277. Publié aussi en version électronique dans la Collection Mémoires et thèses électroniques.
|
3 |
Wolff's Telegraphisches Bureau 1849 bis 1933 : Agenturpublizistik zwischen Politik und Wirtschaft /Basse, Dieter. January 1991 (has links)
Texte remanié: Inaug-Diss.--Philosophische Fakultät--Münster im Westf.--Westfälische Wilhelms-Universität.
|
4 |
Les transformations de la pratique journalistique : le cas des correspondants étrangers de l'Agence France Presse de 1945 à 2005Laville, Camille 12 April 2018 (has links)
L'environnement médiatique, l'entreprise de presse et les pratiques journalistiques ont connu un changement de configuration entre 1945 et 2005. La configuration formée par l'environnement médiatique mondial et le jeu des acteurs est passé d'une régulation politique à une régulation commerciale. Cela entraîne des transformations de la dépêche : éventail élargi des contenus, fragmentation des textes, multiplication des analyses. Les acteurs entretiennent des rapports d'interdépendance, les pratiques journalistiques sont marquées par une forte réflexivité. Les défis du journaliste : conquête permanente de sa clientèle, distinction et dépassement de ses concurrents, diversité du traitement de l'événement et recherche perpétuelle de l'approbation de sa hiérarchie. La conception de l'information évolue, passant de bien public à bien marchand ; si les anciens journalistes affichaient une position de magistère, la génération actuelle adopte un comportement plus individualiste. / The media environment, the news firm and the journalism practice underwent a change of configuration between 1945 and 2005. The configuration formed by the world media environment and the play of its participants changed from a political to a commercial regulation which involved transformations of the journalistic text : widened range of the contents, fragmented texts and enhanced analyses. The participants maintain interdependent relationships, and journalistic practices are characterized by a strong reflexivity. A journalist faces such challenges as permanent conquest of customers, distinction and overtaking of its competitors, diversity in the treatment of the events, going from public service to commodity. While former journalists exercised authoritative towards their public, the present generation has adopted a more individualistic behavior.
|
5 |
Le traitement de la crise économique par les agences de presse : une comparaison France / Espagne / The processing of the economic crisis by the news agencies : a comparison France / Spain / El tratamiento de la crisis económica por las agencias de noticias : una comparación Francia / EspañaMoreno Calvo, Mariola 16 January 2018 (has links)
L’analyse des dépêches des agences de presse française (AFP) et espagnole (EFE) à l’aide du logiciel libre IRaMuTeQ permet de visualiser, d’une part la macrostructure qui montre une convergence entre les deux corpus, et d’autre part des microstructures qui distinguent des traitements spécifiques par les agences des deux pays, associant une classification du vocabulaire et une comparaison interprétative des structures lexicales, révèle une focalisation différente : lorsque l’AFP établit une distinction entre les aspects économiques (contexte mondial) et politiques (contexte national), l’EFE l’aborde davantage comme un problème politique en lien direct avec l’économie nationale et l’Europe. L’impact du vécu de la crise sur le discours médiatique est confirmé par une dernière analyse de la dimension chronologique qui révèle, dans les deux cas, l’impact d’un changement électoral. L’approche textométrique permet donc de reconstruire une histoire à partir des relations existantes entre textes, co-textes et contextes, c’est-à-dire entre les évènements socio-historiques, les producteurs de discours médiatiques et des structures lexicales formalisées. / The analysis of the news from the French Agency (AFP) and the Spanish (EFE) allows visualizing, on the one hand, a convergence in the macroestructure of the corpus and, on the other hand, a specific treatment of each country in the microstructure, a deeper analysis, combining a classification of vocabulary and an interpretive comparison of lexical structures, reveals a different focusing: while the AFP makes a distinction between the economic aspects (global context) and political ones (national context), the EFE takes it up more strenuously as a political issue directly related to the national economy and Europe. These results have been obtained with the help of the software IRaMuTeQ. The impact of the experience of the crisis on the media discourse is confirmed by the final analyses of the chronological dimension which reveals, in south cases, the impact of an electoral change. The use of textometric approach allows us the building of the story with the relations among the texts, the co-texts and the contexts, that is, among the socio-historical events, the producers of the media discourse and the lexical structures used.
|
6 |
Le rôle du transfert interlinguistique et interculturel dans la coconstitution d'un problème public par les agences de presse : le cas de la votation antiminarets / The Role of Interlingual and Intercultural Transfer in the Coconstitution of a Public Problem by News Agencies : The Minaret Ban in SwitzerlandDavier, Lucile 22 November 2013 (has links)
Le multilinguisme est omniprésent dans les agences de presse et pourtant, les opérations de traduction(ou de transfert interlinguistique et interculturel, TII) sont rendues textuellement invisibles. Cette thèse de doctorat vise donc trois objectifs principaux. Premièrement, il s'agit de comprendre le processus de production multilingue d'information par les agences de presse, et notamment par l'Agence France-Presse et l'Agence télégraphique suisse. Cette étape est abordée par le biais de méthodes ethnographiques(observation directe du travail des journalistes et entretiens semi-dirigés). Il en ressort que les agenciers entretiennent une conception littéraliste de la traduction qui a pour conséquence des stratégies de désélection et de redite. Deuxièmement, cette thèse combine cette enquête ethnographique avec une analyse de corpus pour découvrir quelles formes de TII sont pratiquées dans les agences précitées.D'après les observations faites, il est nécessaire d'élargir la définition de la traduction afin de pouvoir englober les opérations de transfert ayant lieu au niveau du segment et des realia. Troisièmement, une analyse du corpus aux niveaux macro- et microtextuels vise à cerner les différents problèmes publics constitués en fonction des lectorats projetés. Du fait de la pratique de la redite, notamment, plus le problème public est culturellement éloigné, plus il a tendance à être inscrit dans un champ problématique supposé partagé par le public visé. Les conceptions de la traduction et les pratiques du TII méritent donc d'être prises en considération dans les études portant sur la constitution de problèmes publics transnationaux. / Despite the fact that multilingualism is ubiquitous in news agencies, the operations of translation (or ofinterlingual and intercultural transfer, IIT) are made textually invisible to the final audience. This thesispursues three main objectives. Firstly, it aims at understanding how multilingual information is producedin two news agencies: a global agency, Agence France-Presse, and a national agency, Agence télégraphiquesuisse. This goal is met through the application of ethnographic methods (direct observation of the workof journalists and semi-structured interviews), which show that journalists have a literal conception oftranslation. This conception in turn results in strategies of deselection and rewriting. Secondly, this thesiscombines the ethnographic approach with a corpus analysis in order to discover which types of IIT arepractised in the above-mentioned press agencies. The resulting observations show the need to broadenthe definition of translation so as to include transfer of textual segments and realia. Thirdly, a macro- andmicro-textual corpus analysis explores the different public problems constituted according to theprojected readerships. The practice of rewriting has one particular consequence on the shaping of a publicproblem: the greater the cultural gap between the target readership and the problem, the greater thelikelihood of the problem being presented in a frame of reference that is familiar to the readership. It canthus be said that professional conceptions of translation and practices of IIT deserve more considerationin further studies about the constitution of transnational public problems.
|
Page generated in 0.0991 seconds