• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

An intuitive unicode input method for ancient Egyptian hieroglyphic writing

Miyagawa, So 20 April 2016 (has links) (PDF)
In this study, I extended input methods for the Japanese language to Egyptian hieroglyphics. There are several systems that capable of inputting Egyptian hieroglyphic writing. However, they do not allow us to directly input hieroglyphs, for instance, into MS Word. The new Egyptian hieroglyphic input system being reported here, developed using technology used for inputting Japanese writing, is quite unique and allows the direct input of hieroglyphs, for example, into MS Word. Ancient Egyptian hieroglyphs and the Japanese writing system (with its mixture of hiragana, katakana and kanji) share basic graphemic characteristics. For instance, Ancient Egyptian hieroglyphic logograms are functionally similar to Japanese kanji logograms (Chinese characters), whereas Egyptian hieroglyphic phonograms are functionally similar to Japanese hiragana and katakana syllabic phonograms. The input technology for Japanese makes it possible to input a mixture of logograms and phonograms, and phonetic complements. This technology is a well-organized and handy tool to input Japanese writing into computers, having been used by over 100 million people. I applied this technology to Ancient Egyptian hieroglyphic inputting and created a new intuitive hieroglyphic inputting system using Google Japanese Input. Using this method, anyone can directly write Egyptian hieroglyphic writing into software like MS Word. If the transcription of an ancient Egyptian word is entered, the correct hieroglyphs are generated by this system. If there are multiple options for any phonemic combinations that use other combinations of phonetic complements or determinatives, a dropdown window with a list of several combinations of glyphs appears and the user can choose the desired combination.
2

Von Champollion bis Erman

Brose, Marc, Hensel, Josephine, Sperveslage, Gunnar 20 April 2016 (has links) (PDF)
Das Projekt \"Altägyptische Wörterbücher im Verbund\" ist ein am Ägyptologischen Institut der Universität Leipzig angesiedeltes Teilvorhaben des Projekts „Wissensrohstoff Text“, an dem sich, aus ESF-Mitteln finanziert, sieben Leipziger geisteswissenschaftliche Institute und das Institut für Informatik beteiligen. Das Ägyptische weist eine mehr als 4000jährige Sprachgeschichte auf. Nach der Entzifferung der Hieroglyphen durch J.-F. Champollion (1822) widmete man sich im 19. und frühen 20. Jh. der Erfassung des Wortschatzes und der Ermittlung von Wortbedeutungen. Das Ende dieser Pionierphase markiert das Wörterbuch der ägyptischen Sprache von Erman/Grapow (Hauptbände 1926-1931), das noch heute ein Standardwerk darstellt. Diesem gehen aber bereits eine Vielzahl von Wörterbüchern, Wortlisten und Glossaren voran, die inzwischen weitgehend vergessen, aber wissenschaftsgeschichtlich von höchster Bedeutung sind. Denn aus ihnen lassen sich einerseits das schrittweise Verständnis der ägyptischen Sprache und die angewandten Methoden zu ihrer Erschließung ablesen und andererseits das Fundament unseres heutigen lexikographischen Wissens eruieren. Das Projekt schafft mittels eines Wörterbuchportals eine Infrastruktur, um das Vorkommen von Wörtern in altägyptischen Wörterbüchern und anderen lexikogra-phisch relevanten Publikationen mit den modernen Lemmaansetzungen der digitalen Wortliste des Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) (http://aaew.bbaw.de/tla) zu ver¬knüpfen. So wird eine automatisierte Auswertung der Wörterbücher als Beitrag zur Geschichte der ägyptischen Lexikographie ermöglicht. Der TLA enthält neben einer Wortliste eine Textdatenbank, so dass über die Verknüpfung mit der Wortliste auch eine Verlinkung mit ägyptischen Volltexten und Textbelegen erfolgt. This article presents a short overview of the project „Altägyptische Wörterbücher im Verbund“ hosted at Leipzig University. Its aim is to establish a digital infrastructure for linking the lexical material of selected dictionaries of Ancient Egyptian of the 19th and early 20th century to a modern standard wordlist, the one of the Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA).
3

An intuitive unicode input method for ancient Egyptian hieroglyphic writing: applying the input technology of the Japanese writing system

Miyagawa, So January 2016 (has links)
In this study, I extended input methods for the Japanese language to Egyptian hieroglyphics. There are several systems that capable of inputting Egyptian hieroglyphic writing. However, they do not allow us to directly input hieroglyphs, for instance, into MS Word. The new Egyptian hieroglyphic input system being reported here, developed using technology used for inputting Japanese writing, is quite unique and allows the direct input of hieroglyphs, for example, into MS Word. Ancient Egyptian hieroglyphs and the Japanese writing system (with its mixture of hiragana, katakana and kanji) share basic graphemic characteristics. For instance, Ancient Egyptian hieroglyphic logograms are functionally similar to Japanese kanji logograms (Chinese characters), whereas Egyptian hieroglyphic phonograms are functionally similar to Japanese hiragana and katakana syllabic phonograms. The input technology for Japanese makes it possible to input a mixture of logograms and phonograms, and phonetic complements. This technology is a well-organized and handy tool to input Japanese writing into computers, having been used by over 100 million people. I applied this technology to Ancient Egyptian hieroglyphic inputting and created a new intuitive hieroglyphic inputting system using Google Japanese Input. Using this method, anyone can directly write Egyptian hieroglyphic writing into software like MS Word. If the transcription of an ancient Egyptian word is entered, the correct hieroglyphs are generated by this system. If there are multiple options for any phonemic combinations that use other combinations of phonetic complements or determinatives, a dropdown window with a list of several combinations of glyphs appears and the user can choose the desired combination.
4

Von Champollion bis Erman: Lexikographiegeschichte im Digitalen Zeitalter, Projekt “Altägyptische Wörterbücher im Verbund”

Brose, Marc, Hensel, Josephine, Sperveslage, Gunnar January 2016 (has links)
Das Projekt \"Altägyptische Wörterbücher im Verbund\" ist ein am Ägyptologischen Institut der Universität Leipzig angesiedeltes Teilvorhaben des Projekts „Wissensrohstoff Text“, an dem sich, aus ESF-Mitteln finanziert, sieben Leipziger geisteswissenschaftliche Institute und das Institut für Informatik beteiligen. Das Ägyptische weist eine mehr als 4000jährige Sprachgeschichte auf. Nach der Entzifferung der Hieroglyphen durch J.-F. Champollion (1822) widmete man sich im 19. und frühen 20. Jh. der Erfassung des Wortschatzes und der Ermittlung von Wortbedeutungen. Das Ende dieser Pionierphase markiert das Wörterbuch der ägyptischen Sprache von Erman/Grapow (Hauptbände 1926-1931), das noch heute ein Standardwerk darstellt. Diesem gehen aber bereits eine Vielzahl von Wörterbüchern, Wortlisten und Glossaren voran, die inzwischen weitgehend vergessen, aber wissenschaftsgeschichtlich von höchster Bedeutung sind. Denn aus ihnen lassen sich einerseits das schrittweise Verständnis der ägyptischen Sprache und die angewandten Methoden zu ihrer Erschließung ablesen und andererseits das Fundament unseres heutigen lexikographischen Wissens eruieren. Das Projekt schafft mittels eines Wörterbuchportals eine Infrastruktur, um das Vorkommen von Wörtern in altägyptischen Wörterbüchern und anderen lexikogra-phisch relevanten Publikationen mit den modernen Lemmaansetzungen der digitalen Wortliste des Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) (http://aaew.bbaw.de/tla) zu ver¬knüpfen. So wird eine automatisierte Auswertung der Wörterbücher als Beitrag zur Geschichte der ägyptischen Lexikographie ermöglicht. Der TLA enthält neben einer Wortliste eine Textdatenbank, so dass über die Verknüpfung mit der Wortliste auch eine Verlinkung mit ägyptischen Volltexten und Textbelegen erfolgt. This article presents a short overview of the project „Altägyptische Wörterbücher im Verbund“ hosted at Leipzig University. Its aim is to establish a digital infrastructure for linking the lexical material of selected dictionaries of Ancient Egyptian of the 19th and early 20th century to a modern standard wordlist, the one of the Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA).

Page generated in 0.0454 seconds