• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol / The fables of Tomás de Iriarte through time: a descriptive study of Portuguese and Spanish retextualizations

Dias, Clarissa Rosas Troccoli 24 November 2017 (has links)
A presente pesquisa insere-se na área de Estudos da Tradução e consiste em um estudo descritivo orientado ao produto. Tem como proposta examinar um corpus de diferentes retextualizações interlinguais e intralinguais, em português e em espanhol, das fábulas de Tomás de Iriarte, autor espanhol que publicou seu fabulário no século XVIII, o qual foi traduzido, adaptado e republicado diversas vezes ao longo dos séculos, em versão integral ou em partes selecionadas. Para tanto, descrevemos as diferentes operações realizadas nas retextualizações e procuramos colocá-las em relação com diferentes nomenclaturas utilizadas para designar ofertas informativas secundárias, ou textos que se derivam de outro texto que os antecede cronologicamente e visivelmente lhes serve como texto-fonte. Levando em conta que o propósito e o público-alvo das diversas retextualizações de mesmos textos de partida parecem ser a chave para entendê-los, conjugamos uma perspectiva descritiva e uma funcionalista para investigá-las, observando se parecem ter sido elaboradas com o propósito claro de atrair o público infantil ou não. O instrumental de análise básico é o modelo descritivo de tradução literária proposto por Lambert e Van Gorp (2011[1985]), combinado com o trabalho de Genette (2009[1987]) sobre paratextos editoriais. O trabalho estrutura-se em três partes, nas quais desenvolvemos uma contextualização do estudo, apresentamos o referencial teórico e o corpus, e desenvolvemos as análises das fábulas de Iriarte e das retextualizações selecionadas. Os resultados aos quais chegamos permitem classificar as retextualizações analisadas em traduções interlinguais, adaptações interlinguais, adaptações intralinguais e reedições, além de demonstrar procedimentos de tradução e de adaptação, tanto pontuais quanto globais. A pesquisa demonstra a pertinência da abordagem teórica escolhida para a discussão da nomenclatura dos diferentes tipos de retextualização possíveis, o que se obteve por meio de análises macro e microtextuais. / The present research is inserted in the Translation Studies and consists of a descriptive study oriented to the product. Its purpose is to examine a corpus composed by different interlinguistic and intralinguistic retextualizations, both in Portuguese and Spanish, from the fables of Tomás de Iriarte, a Spanish author who first published his work in the 18th century. Iriartes fables have been translated, adapted and republished several times over the centuries, in full version or in selected parts. In order to proceed the analysis, we describe the different operations performed in the retextualizations and try to relate them to different nomenclatures used to designate secondary offers of information, or texts that are derived from another text that precedes them chronologically and clearly serves as source text. Considering that the purpose and the target audience of the various retextualizations of the same source texts seem to be the key to understand them, we combine a descriptive and functionalist perspective to investigate those texts, observing whether they seem to have been aimed at children or not. The basic analysis instrument is the descriptive model of literary translation proposed by Lambert and Van Gorp (2011 [1985]), combined with Genette\'s work (2009 [1987]) on editorial paratexts. The work is structured in three parts, in which we develop a contextualization of the study; present the theoretical reference and the corpus, and develop the analyzes of the fables of Iriarte and the selected retextualizations. The results not only allow us to classify the analyzed retextualizations as interlingual translations, interlingual adaptations, intralinguistic adaptations and reissues, but also demonstrates translation and adaptation procedures, both punctual and global. The research demonstrates the pertinence of the theoretical approach chosen for the discussion of the nomenclature of the different types of possible retextualization, which was obtained through macro and microtextual analyzes.
2

As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol / The fables of Tomás de Iriarte through time: a descriptive study of Portuguese and Spanish retextualizations

Clarissa Rosas Troccoli Dias 24 November 2017 (has links)
A presente pesquisa insere-se na área de Estudos da Tradução e consiste em um estudo descritivo orientado ao produto. Tem como proposta examinar um corpus de diferentes retextualizações interlinguais e intralinguais, em português e em espanhol, das fábulas de Tomás de Iriarte, autor espanhol que publicou seu fabulário no século XVIII, o qual foi traduzido, adaptado e republicado diversas vezes ao longo dos séculos, em versão integral ou em partes selecionadas. Para tanto, descrevemos as diferentes operações realizadas nas retextualizações e procuramos colocá-las em relação com diferentes nomenclaturas utilizadas para designar ofertas informativas secundárias, ou textos que se derivam de outro texto que os antecede cronologicamente e visivelmente lhes serve como texto-fonte. Levando em conta que o propósito e o público-alvo das diversas retextualizações de mesmos textos de partida parecem ser a chave para entendê-los, conjugamos uma perspectiva descritiva e uma funcionalista para investigá-las, observando se parecem ter sido elaboradas com o propósito claro de atrair o público infantil ou não. O instrumental de análise básico é o modelo descritivo de tradução literária proposto por Lambert e Van Gorp (2011[1985]), combinado com o trabalho de Genette (2009[1987]) sobre paratextos editoriais. O trabalho estrutura-se em três partes, nas quais desenvolvemos uma contextualização do estudo, apresentamos o referencial teórico e o corpus, e desenvolvemos as análises das fábulas de Iriarte e das retextualizações selecionadas. Os resultados aos quais chegamos permitem classificar as retextualizações analisadas em traduções interlinguais, adaptações interlinguais, adaptações intralinguais e reedições, além de demonstrar procedimentos de tradução e de adaptação, tanto pontuais quanto globais. A pesquisa demonstra a pertinência da abordagem teórica escolhida para a discussão da nomenclatura dos diferentes tipos de retextualização possíveis, o que se obteve por meio de análises macro e microtextuais. / The present research is inserted in the Translation Studies and consists of a descriptive study oriented to the product. Its purpose is to examine a corpus composed by different interlinguistic and intralinguistic retextualizations, both in Portuguese and Spanish, from the fables of Tomás de Iriarte, a Spanish author who first published his work in the 18th century. Iriartes fables have been translated, adapted and republished several times over the centuries, in full version or in selected parts. In order to proceed the analysis, we describe the different operations performed in the retextualizations and try to relate them to different nomenclatures used to designate secondary offers of information, or texts that are derived from another text that precedes them chronologically and clearly serves as source text. Considering that the purpose and the target audience of the various retextualizations of the same source texts seem to be the key to understand them, we combine a descriptive and functionalist perspective to investigate those texts, observing whether they seem to have been aimed at children or not. The basic analysis instrument is the descriptive model of literary translation proposed by Lambert and Van Gorp (2011 [1985]), combined with Genette\'s work (2009 [1987]) on editorial paratexts. The work is structured in three parts, in which we develop a contextualization of the study; present the theoretical reference and the corpus, and develop the analyzes of the fables of Iriarte and the selected retextualizations. The results not only allow us to classify the analyzed retextualizations as interlingual translations, interlingual adaptations, intralinguistic adaptations and reissues, but also demonstrates translation and adaptation procedures, both punctual and global. The research demonstrates the pertinence of the theoretical approach chosen for the discussion of the nomenclature of the different types of possible retextualization, which was obtained through macro and microtextual analyzes.
3

Conflitos, medos e dores na literatura infanto-juvenil israelense: análise de obras selecionadas entre as décadas de 70 e 90 / Conflicts, fears and sorrows in Israeli children\'s and youth literature: analysis of works selected from the 70\'s to the 90\'s of the 20th century

Garcia, Claudia Regina Gama 05 November 2010 (has links)
A proposta desta dissertação é investigar a literatura infanto-juvenil israelense, especificamente em obras selecionadas das décadas de 70 a 90 do século XX. Neste estudo, pretendemos também observar como operam os conceitos de mímesis e verossimilhança nestas obras com intuito de verificá-los através das análises destes textos a partir da representação ficcional quanto da veracidade histórica. Desta forma, organizamos uma pesquisa centrada na questão dos conflitos, medos e dores que permearam a literatura infanto-juvenil israelense que funciona como mola propulsora de nosso trabalho. Pretendemos, a partir das análises teóricas realizadas, localizar esses questionamentos e apresentar alguns apontamentos para a discussão sobre a natureza de nosso tema e seu desenvolvimento. Para isso, nossa pesquisa se baseará nas obras selecionadas Sumri (1978) e Pantera no porão (1995), ambas do escritor Amós Oz; além destas, também analisaremos a obra O Monstro da Escuridão (1976) de Uri Orlev. Por fim, desejamos apresentar nossas reflexões e, na medida do possível, avançar, mediante a descrição e a compreensão acerca dos conflitos, medos e dores que permeiam a literatura infanto-juvenil israelense. / Our aim is to investigate Israeli childrens and youth literature, especially in some works selected from the 70s to the 90s of the 20th century. In this study, we intend to observe how the concepts of mimesis and verisimilitude are presented in these works by means of analyses regarding both the fictional representation and the historical veracity. Our research is focused on the question of the conflicts, fears and sorrows that pervade Israeli childrens and youth literature, which are the aspects that motivate our study. Based on the theoretical analyses carried out, we identify these issues and present some reflections for the discussion on the nature of our theme and its development. The works analyzed are Sumchi (1978) and A panther in the basement (1995), both by Amós Oz, and The monster in the darkness (1976), by Uri Orlev. Through the description and comprehension of the conflicts, fears and sorrows in the works mentioned, our study may contribute to the scientific inquiry on Israeli childrens and youth literature.
4

Conflitos, medos e dores na literatura infanto-juvenil israelense: análise de obras selecionadas entre as décadas de 70 e 90 / Conflicts, fears and sorrows in Israeli children\'s and youth literature: analysis of works selected from the 70\'s to the 90\'s of the 20th century

Claudia Regina Gama Garcia 05 November 2010 (has links)
A proposta desta dissertação é investigar a literatura infanto-juvenil israelense, especificamente em obras selecionadas das décadas de 70 a 90 do século XX. Neste estudo, pretendemos também observar como operam os conceitos de mímesis e verossimilhança nestas obras com intuito de verificá-los através das análises destes textos a partir da representação ficcional quanto da veracidade histórica. Desta forma, organizamos uma pesquisa centrada na questão dos conflitos, medos e dores que permearam a literatura infanto-juvenil israelense que funciona como mola propulsora de nosso trabalho. Pretendemos, a partir das análises teóricas realizadas, localizar esses questionamentos e apresentar alguns apontamentos para a discussão sobre a natureza de nosso tema e seu desenvolvimento. Para isso, nossa pesquisa se baseará nas obras selecionadas Sumri (1978) e Pantera no porão (1995), ambas do escritor Amós Oz; além destas, também analisaremos a obra O Monstro da Escuridão (1976) de Uri Orlev. Por fim, desejamos apresentar nossas reflexões e, na medida do possível, avançar, mediante a descrição e a compreensão acerca dos conflitos, medos e dores que permeiam a literatura infanto-juvenil israelense. / Our aim is to investigate Israeli childrens and youth literature, especially in some works selected from the 70s to the 90s of the 20th century. In this study, we intend to observe how the concepts of mimesis and verisimilitude are presented in these works by means of analyses regarding both the fictional representation and the historical veracity. Our research is focused on the question of the conflicts, fears and sorrows that pervade Israeli childrens and youth literature, which are the aspects that motivate our study. Based on the theoretical analyses carried out, we identify these issues and present some reflections for the discussion on the nature of our theme and its development. The works analyzed are Sumchi (1978) and A panther in the basement (1995), both by Amós Oz, and The monster in the darkness (1976), by Uri Orlev. Through the description and comprehension of the conflicts, fears and sorrows in the works mentioned, our study may contribute to the scientific inquiry on Israeli childrens and youth literature.

Page generated in 0.1285 seconds