• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 5
  • 1
  • Tagged with
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Estudo fonético-fenológico contrastivo entre a língua portuguesa falada no Brasil e a língua espanhola. / Estudio fonético-fonológico contrastivo entre la lengua portuguesa hablada en Brasil y la lengua española.

Oliveira, Aline Vieira Bezerra Higino de 26 August 2009 (has links)
El fomento a la entrada de la enseñanza del español, en nivel nacional, en la red pública y privada trajo varios estudios contrastivos entre la Lengua Portuguesa hablada en Brasil y la Lengua Española. Una de las cuestiones observadas en esta investigación es la interferencia de la lengua materna (LM) en el aprendizaje de la lengua extranjera (LE) en el nivel fonéticofonológico, considerando que, un estudio fonético-fonológico contrastivo entre los idiomas estudiados puede disminuir la fosilización de los errores. Esta investigación se destina a establecer las diferencias fonético-fonológicas más problemáticas para el aprendiz de español hablante de portugués brasileño a través de un esbozo contrastivo de los fonemas consonánticos y vocálicos entre estos sistemas lingüísticos. Comprendemos un repaso de la literatura sobre del proceso histórico de la Lengua Portuguesa y de la Lengua Española, estudio sobre la línea del análisis contrastivo, elaboración de un esbozo contrastivo de los dos sistemas en cuestión, explicitando semejanzas y diferencias tanto en el nivel fonético, cuanto en el nivel fonológico, a traves de los cuadros contrastivos entre fonemas, sonidos y representación gráfica. Utilizamos como base teórica el análisis contrastivo, Vandresen (1988) y Durão (2004) y las descripciones del Portugués de acuerdo con Mattoso Câmara (1997) y Cristófaro Silva, (1999) y del Español conforme Llorach (1981) y Navarro Tómas (1989). La enseñanza-aprendizaje de la Lengua Española (LE) para brasileños debe llevar en consideración el sistema fonético-fonológico de la lengua Española en comparación con el sistema fonético-fonológico de la Lengua Portuguesa hablada en Brasil por medio de un análisis contrastivo, pues acreditamos que este estudio puede contribuir para el esclarecimiento de las dificultades presentadas por estudiantes brasileños de la Lengua Española. / O fomento à entrada do ensino de espanhol, em nível nacional, na rede pública e privada trouxe à tona vários estudos contrastivos entre a Língua Portuguesa falada no Brasil e a Língua Espanhola. Uma das questões observadas nesta pesquisa é a interferência da língua materna (LM) na aprendizagem da língua estrangeira (LE) no nível fonético-fonológico, considerando que, um estudo fonético-fonológico contrastivo entre os idiomas estudados pode diminuir a fossilização dos erros. Esta pesquisa destina-se a estabelecer as diferenças fonético-fonológicas mais problemáticas para o aprendiz de espanhol falante de Português brasileiro através de um esboço contrastivo dos fonemas consonantais e vocálicos entre estes sistemas linguísticos. Compreendemos uma revisão da literatura sobre o processo histórico da Língua Portuguesa e da Língua Espanhola, elaboramos de um esboço contrastivo dos dois sistemas em questão, explicitando semelhanças e diferenças tanto no nível fonético quanto no nível fonológico e através dos quadros contrastivos entre fonemas, sons e representação gráfica. Utilizamos como base teórica a análise contrastiva, Vandresen (1988) e Durão (2004), as descrições de Português de acordo com Mattoso Câmara (1997) e Cristófaro Silva, (1999) e do Espanhol conforme Llorach (1981) e Navarro Tómas (1989). Concluímos que o ensinoaprendizagem de Língua Espanhola (LE) para brasileiros deve levar em consideração o sistema fonético-fonológico da língua Espanhola em comparação com o sistema fonéticofonológico da Língua Portuguesa falada no Brasil por meio de uma análise contrastiva, pois acreditamos que este estudo pode contribuir para o esclarecimento das dificuldades apresentadas por estudantes brasileiros da Língua Espanhola. Palavras-chave: fonética-fonologia, analise contrastiva, português, espanhol.
12

”Det är ju hur man lär sig språk – att jämföra med det man redan kan” : En intervjustudie med modersmålslärare i arabiska, engelska och somaliska om språkjämförelsers betydelse för spanskundervisning / ”That’s how you learn languages – by comparing with what you already know" : A Swedish Interview Study with Mother Tongue Teachers of Arabic, English and Somali, on Language Contrasts and Their Significance for Teaching Spanish

Lundqvist, Isa January 2024 (has links)
This essay investigates how mother tongue teachers in Sweden view cross-linguistic influence in the Spanish classroom. It focuses on three areas: the student groups’ linguistic profiles; the evaluation of described/presumed strengths and challenges within Spanish phonology, lexicon and morphosyntax; and perspectives on effective contrastive classroom practices. Six semi-structured interviews were conducted with teachers of Arabic, English, and Somali, which were analyzed phenomenographically. The results showed that the students are generally multilingual in their mother tongue, Swedish, and English, with proficiency varying according to birthplace. Whereas English was considered the main support for English-speaking students, Somali and Arabic students were deemed particularly facilitated by their mother tongue in morphosyntax and Swedish/English in lexicon, while phonology was mixed. Finally, there was consensus that Spanish classroom practices should include comparisons to mother tongues, Swedish, and English, by teachers and/or students. Having some mother tongue knowledge was thus deemed beneficial, albeit not essential, for Spanish teaching. / La presente tesina explora las perspectivas de profesores de lenguas maternas en Suecia hacia la influencia cros-lingüística en la enseñanza de español. Se enfoca en tres áreas: el perfil lingüístico de los estudiantes; la evaluación de fortalezas y desafíos descritos/ presumidos en la fonología, el lexicón y la morfosintaxis español; y las percepciones de buenas prácticas didácticas contrastivas. Se realizaron seis entrevistas con profesores del árabe, el inglés y el somalí, cuales se analizaron fenomenograficamente. Los resultados revelaron un multilingüismo estudiantil general de la lengua materna, el sueco y el inglés, con niveles variando según el país de crianza. Mientras el inglés se consideró el mejor apoyo para los estudiantes ingleses en todas áreas, los estudiantes somalíes y árabes se consideraron más facilitados por la lengua materna en asuntos morfosintácticos y el sueco/inglés en léxico, mientras la fonología resultó mezclada.  Finalmente, se concordó que la enseñanza de español debe incluir comparaciones hacia las lenguas maternas igual que el sueco y el inglés, por estudiantes o/y estudiantes. Consecuentemente, tener conocimientos básicos de lenguas maternas se consideró beneficial, si bien no imprescindible, para enseñar español.

Page generated in 0.0632 seconds