• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 39
  • 19
  • 12
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Dialektologický odkaz A.D. Grigorjeva v kontextu studií o sibiřských nářečích. / A.D. Grigoryev's dialectological heritage in the context of Siberian dialects studies.

Kipchatov, Mikhail January 2015 (has links)
The following Master's thesis is devoted to the topic of Russian Siberian dialects, which are based on Great Russian dialects. The aim of the thesis is to present and evaluate a unique and still unexplored source of dialectological information - the work of the Russian scholar A. D. Grigoryev Русские старожильческие говоры Сибири written. This manuscript, which is still stored at Grigoryev's personal fund at the archives of the Academy of Sciences in the Czech Republic, is an extensive work containing more than 1,600 pages, where dialectal features of more than 550 municipalities in 12 provinces of Siberia are described. Theoretical part (Chapter I) shows the history of research of Siberian dialects as secondary dialects, their main specifics and history of settlement in Siberia. A. D. Grigoryev's life and work are introduced in Chapter II (practical part), along with detailed analysis and description of Russian Siberian dialects from the phonetic, morphological, lexical and syntactic point of view, based on the above mentioned work with an indication of toponyms where relevant linguistic phenomena are registered. The Master's thesis is mainly based on Russian materials, which deal with the topic of Siberian dialects. The main method applied in the thesis is a descriptive method.
22

Die vertaling van dialekte : knelpunte en veelvoud van die volkseie

Claassen, Vasti 03 1900 (has links)
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--Stellenbosch University, 2008. / The principal aim of this research is to study the translation of dialects within the framework of the translation theoretical framework and to determine the challenges and the fundamentals of successful translation. This is especially important, since the focus will be on the translation of dialects of three related standard languages: Afrikaans and English: Kaapse Afrikaans and German: Schwäbisch and Berlinisch. The prerequisites for the process of rendering these dialects accessible, is not to be underestimated, as they include a sound and reliable knowledge of the standard languages of the particular dialects, especially in the case German, as well as a at least two of the vast variety of dialects. It is furthermore necessary to undertake a short but thorough study of the origin of the standard language German to determine which influences it had been exposed to. The relation and interaction between the author, translator and the reader are of the utmost importance. The translator is subjected to demanding challenges; these challenges should not be under-estimated. During the translation process the translator takes on the role of an interpreter and mediator of the source text. It is imperative that the translator should be aware of the theoretical aspects of translating as well as dialectology. These aspects are discussed extensively. The two dialects, Mundarten, which had been selected as examples are Schwäbisch and Berlinisch (from the federal states Baden-Württemberg and Brandenburg). Various aspects were discussed such as the linguistic, traditional characteristics of the dialects, their natural speakers as well as their love for and dedication to their own language. The translation of these aspects opens up a cultural world that would otherwise remain unknown and inaccessible. Numerous practical examples have been used, amongst which, a children’s story in rhyme. Translations were done from German as a source language to Afrikaans and Cape Afrikaans as target languages, also from Schwäbisch and Berlinisch as source languages to Afrikaans and Cape Afrikaans as target languages. Some examples were done from Cape Afrikaans as a source language to English, German and Afrikaans as target languages. Some cultural content and emotional value might be lost during the translation process, especially when it is done across cultural barriers. It remains possible, however, that the translator will be able to convey and communicate the message of the author in an accurate, convincing and sensitive way. A well-known juvenile story by a French author was used as an example to compare nine different German dialects. The German translation of the text has been used since the dialects under discussion are German dialects and the original French text would have served no purpose. The text is still translated and published in German dialects, although not all could be consulted. (Full details are in the BRONNELYS.) Sections of the text are given in the particular dialect, then in German and in Afrikaans (personal manuscript). This was done to indicate the differences and similarities of words, expressions and idiomatic similarities with standard Afrikaans. Because of the volume of this chapter, it was decided to include it as an Appendix. Additional information is given in the APPENDICES regarding the large variety of German dialects, the Germanic origin of English, whether Yiddish is a German dialect (as is alleged by a publisher) and a light-hearted look at the skylarking with traditional customs of dialect speakers.
23

Hentschel, Gerd (Hrsg.), Variation und Stabilität in Kontaktvarietäten. Beobachtungen zu gemischten Formen der Rede in Weißrussland, der Ukraine und Schlesien: Buchbesprechung

Henzelmann, Martin 15 July 2020 (has links)
Der von Gerd Hentschel herausgegebene Band umreißt allgemeine und grundsätzliche Problemfelder sprachlicher Formen, deren wesentliches Merkmal die Mischung unterschiedlicher Codes ist. Drei Autoren stellen jeweils ein Beispiel in polnischer, ukrainischer und deutscher Sprache vor, an dem sie veranschaulichen, dass bestimmte Forschungsansätze hinsichtlich der gemischten Rede im Kontext der Slavia ausbaufähig sind. Erkennbare Stabilisierungstendenzen spielen für sie eine entscheidende Rolle im Hinblick auf neue theoretische Ansätze.
24

Analýza střední angličtiny online: Tvorba a využití databáze spellingových variant založené na LAEME / Analysing Early Middle English online: Construction and Use of a LAEME Based Spelling Database

Vaňková, Marie January 2021 (has links)
The present thesis deals with the construction and testing of a web-based tool for analysis of Early Middle English texts, created from the data available in the Linguistic Atlas of Early Middle English (LAEME). The introductory theoretical overview of research into Middle English texts focuses on dialectology and the relation between spoken & written language and it serves as a springboard for the development of the tool. The thesis further presents a detailed explanation of the methodology behind the tool. It describes the structure of the database containing the transformed data from LAEME and then it moves on to the semi-automatic data processing and types of output data. This processing consists mainly in the segmentation of LAEME spelling variants into smaller units and in determining which segments in a group of variants correspond to one another. The thesis also describes the individual functions available within the tool and tests their use on short sample analyses. Although more extensive testing and modifications of the tool are required, it has so far revealed no crucial errors and the tool can be described as useable. The project succeeded in opening new possibilities of faster access to LAEME data. Furthermore, the tool is prepared for future upgrades, including the addition of data...
25

Východoužské variety severocentrální romštiny / Eastern Uzh varieties of North Central Romani

Beníšek, Michael January 2017 (has links)
The dissertation provides a grammatical description of a cluster of Romani varieties, called 'Eastern Uzh Romani', which are spoken in Transcarpathian Ukraine in an area adjacent to the Slovak border. These varieties are associated with five traditional locations, two of which are situated in the city of Uzhhorod, representing an eastern margin of a North Central Romani dialect continuum. The focus is not only on describing the common characteristics of the entire Eastern Uzh dialect, but also on highlighting its variation with respect to specific features of the individual varieties. The description is based on first-hand data collected during numerous fieldwork trips of the author between 2007 and 2016. The dissertation is organised into thirteen chapters. Alongside the proper grammatical description, it provides a detailed overview of the speakers' historical, ethnocultural and sociolinguistic background. The main attention is given to describing inflectional, derivational as well as functional patterns of word classes. In addition, it discusses issues of phonology, including historical phonology within the North Central Romani context, and also covers various syntactic structures.
26

Joan Hambidge se idiolek oor die grense van genres : 'n korpuslinguistiese ondersoek / Mariska Nel

Nel, Mariska January 2014 (has links)
Idiolect refers to an individual’s unique use of language. Therefore, the author of a text can be identified by his/her use of language. This study is focused on Joan Hambidge’s recognisable idiolect across the boundaries of genres. It is expected that Hambidge will have a unique and recognisable idiolect, regardless of the genre she writes in. By making use of forensic linguistic principles, methods and applications, it has been shown that it is possible to determine an individual’s idiolect. Even though forensic principles are specifically focused on identifying an author, the methodology used in the research field can be applied to a corpus linguistic study to determine how clearly an individual’s idiolect features across the boundaries of genres. By researching the research subject, explaining her oeuvre, creating a literary background, as well as discussing the literary approaches that Hambidge uses in her respective genres, and what she writes about, the necessary literary background was created, which contributes to the complete image of Hambidge and her influences. By creating this background, it is possible to determine which external factors have an influence on Hambidge's idiolect. Linguistic research was done to determine the origin and background of sociolinguistics; as well as factors that can influence an individual’s idiolect. The background of forensic linguistics was provided, as well as the various corpus linguistic methods that can be used in a study such as this one. After the background was provided, the empirical analysis was executed, in which both stylistic and stylometric analyses were performed by making use of inter- and intra-corpus linguistic research, according to which Hambidge’s idiolect was identified. To identify Hambidge’s idiolect, the Taalkommissie corpus was used as a reference corpus to determine whether the idiosyncratic characteristics that were found in the Hambidge corpus truly are a unique feature or whether they can also be found in the Taalkommissie corpus. The application and execution of the methods made it possible to determine to which extent, if at all, Hambidge has a unique idiolect, and how this idiolect features across the boundaries of genres. The research has determined that Joan Hambidge has a unique idiolect and that the idiolect is especially clear when research is done about her corpus in its entirety. When Hambidge’s separate genres were compared to each other, it was clear that genre influences idiolect, but also that Hambidge did not follow the prescribed genre conventions. Even though the two novels that were compared, did not match as was expected, the other, various genres did agree. Various categories were identified, from which it is clear that distinguishing characteristics can be found in Hambidge’s corpus. It can therefore be said without a doubt that Hambidge has a unique idiolect across the boundaries of genres. / MA (Afrikaans and Dutch), North-West University, Potchefstroom Campus, 2014
27

Moderní variety židovské arabštiny / Modern Varieties of Judaeo-Arabic

Morávková, Anna January 2011 (has links)
Modern Varieties of Judaeo-Arabic Author: Anna Morávková Abstract The thesis deals with modern variants of Judeo-Arabic. The theoretical part puts the Judeo-Arabic into a broader historical, social and linguistic context and emphasizes its significance with respect to the Arabic dialectology. The practical part compares the phonological and morphological features of the individual variants of Judeo-Arabic that occur in two dialectal areas (Mesopotamian and North Africa). It is aimed at pointing out the differences between these variants and also their divergence from the major Muslim dialects and, concerning Mesopotamia, also other communal dialects.
28

Joan Hambidge se idiolek oor die grense van genres : 'n korpuslinguistiese ondersoek / Mariska Nel

Nel, Mariska January 2014 (has links)
Idiolect refers to an individual’s unique use of language. Therefore, the author of a text can be identified by his/her use of language. This study is focused on Joan Hambidge’s recognisable idiolect across the boundaries of genres. It is expected that Hambidge will have a unique and recognisable idiolect, regardless of the genre she writes in. By making use of forensic linguistic principles, methods and applications, it has been shown that it is possible to determine an individual’s idiolect. Even though forensic principles are specifically focused on identifying an author, the methodology used in the research field can be applied to a corpus linguistic study to determine how clearly an individual’s idiolect features across the boundaries of genres. By researching the research subject, explaining her oeuvre, creating a literary background, as well as discussing the literary approaches that Hambidge uses in her respective genres, and what she writes about, the necessary literary background was created, which contributes to the complete image of Hambidge and her influences. By creating this background, it is possible to determine which external factors have an influence on Hambidge's idiolect. Linguistic research was done to determine the origin and background of sociolinguistics; as well as factors that can influence an individual’s idiolect. The background of forensic linguistics was provided, as well as the various corpus linguistic methods that can be used in a study such as this one. After the background was provided, the empirical analysis was executed, in which both stylistic and stylometric analyses were performed by making use of inter- and intra-corpus linguistic research, according to which Hambidge’s idiolect was identified. To identify Hambidge’s idiolect, the Taalkommissie corpus was used as a reference corpus to determine whether the idiosyncratic characteristics that were found in the Hambidge corpus truly are a unique feature or whether they can also be found in the Taalkommissie corpus. The application and execution of the methods made it possible to determine to which extent, if at all, Hambidge has a unique idiolect, and how this idiolect features across the boundaries of genres. The research has determined that Joan Hambidge has a unique idiolect and that the idiolect is especially clear when research is done about her corpus in its entirety. When Hambidge’s separate genres were compared to each other, it was clear that genre influences idiolect, but also that Hambidge did not follow the prescribed genre conventions. Even though the two novels that were compared, did not match as was expected, the other, various genres did agree. Various categories were identified, from which it is clear that distinguishing characteristics can be found in Hambidge’s corpus. It can therefore be said without a doubt that Hambidge has a unique idiolect across the boundaries of genres. / MA (Afrikaans and Dutch), North-West University, Potchefstroom Campus, 2014
29

Lokalizace Verze D textu "Poema Morale" s využitím aplikace "Linguistic Atlas of Early Middle English" / Localisation of Version D of "The Poema Morale" based on "The Linguistic Atlas of Early Middle English"

Vaňková, Marie January 2016 (has links)
The present MA thesis presents an analysis of version D of the Early Middle English verse sermon known as the Poema Morale. The objectives of the study were to verify the present localisation of D in Western Kent and clarify its relations to two more copies of the same text (T and M). The research consistsed in analysing the language of the text it terms of its dialect and distinguishing between different layers of copying, where possible. The analysis was performed using the electronic tool Linguistic Atlas of Early Middle English, specific procedures included mainly analyses of maps showing the distribution of dialectal features found in D, which were complemented by discussions of forms which D shares with other Kentish texts or versions T and M. The aim of these discussions was the identification of words coming from the exemplar. Evidence supporting the localisation of D in Kent as well as forms presumably taken from the archetype were presented and put in the context of the results of previous studies.
30

Komplexní studium Rukopisu dzikovského se zaměřením na grafickou, jazykovou a textovou analýzu české sbírky kázání / A Comprehensive Study of The Dzikowian Manuscript Focusing on a Graphic, Language and Textual Analysis of the Czech Postil

Svobodová, Andrea January 2017 (has links)
Mgr. Andrea Svobodová Komplexní studium Rukopisu dzikovského se zam ením na grafickou, jazykovou a textovou analýzu eské sbírky kázání A Comprehensive Study of The Dzikowian Manuscript Focusing on a Graphic, Language and Textual Analysis of the Czech Postil Abstract The thesis submits a comprehensive philological analysis of the Dzikowian Manuscript, an insufficiently explored late medieval manuscript containing two postils, de tempore in Latin and de sanctis in Old Czech. The thesis aims to specify the place of this work in the context of medieval preaching, to critically review the previous research and to find new paths of research in evaluating this work. It is divided into three chapters, their common topic being attribution of both the postils on the grounds of codicological, content, and especially language features. Special emphasis is put on description of non-standard language phenomena, their interpretation being a key factor for transcription rules (one of the main results achieved apart from precising probable dating and localisation is a complete transcription of the Old Czech postil). The phenomena described enrich the existing inventory of deviations from the standard language and call for relating to other sources traditionally categorised as dialectal and thus for elaborating diachronic...

Page generated in 0.0731 seconds