• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 24
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Signaling and Communication in the Breeding Behavior of the Lesser Prairie-Chicken (Tympanuchus pallidicinctus)

Gould, Geoffrey Michael January 2020 (has links)
No description available.
22

Romanticism’s Children: Nostalgia and Fantasy in Music from Schumann to The Legend of Zelda

Shahmehri, Demetrius January 2024 (has links)
This dissertation comparatively examines musical nostalgia, particularly nostalgia for childhood, in video games and post-Romantic classical music. An introductory chapter lays out several key concepts drawn from video games—loops, gameworlds, and role-play—and suggests the correspondences these have in Romantic music and thought. The central chapters offer case studies of pieces by Robert Schumann, Brahms, Debussy, and Ravel, each along with a corresponding concept drawn from video games. Each chapter articulates ways that works by these composers provide analogies for practices in contemporary role-playing and adventure video games and, conversely, suggests that features drawn from those games might illuminate how these pieces create musical meaning out of dwelling on the past or imagining distant places. The central chapters draw video games and classical music more closely together over their course. In an analysis of Schumann’s Kinderszenen, I suggest that Schumann’s music could be conceived as offering the player a form of role-play, allowing its players and listeners to play as an imagined child and gain access to otherwise inaccessible space. Brahms’s works often dwell in the past (and are often analyzed as such), especially when that past is metaphorically conceived as childhood or the classical tradition. I suggest that we might hear Brahms’s music as preoccupied with the “unrevisitable location,” a feature of video games in which certain spaces are visitable only a fixed number of times and therefore charged with melancholy and loss. Debussy’s Children’s Corner extends role-play to an extreme degree, while at the same time suggesting distant, unreachable vistas. In particular, I borrow Jay David Bolter and Richard Grusin’s ideas on mediation and Christopher Goetz’s notion of “nostalgic travel” to suggest ways that Debussy’s music incorporates impossible distance into its sound and structure. Video games and classical music converge as much as possible in an analysis of Ravel’s Ma mère l’Oye, which I read alongside Nintendo’s open-world game The Legend of Zelda: Breath of the Wild. I suggest that Ravel’s music offers space for its players to explore similar to this video game. In particular, we might hear the music as allowing linear narrative to give way to a freer, open-ended exploration, suggesting the opening of a world. Finally, a concluding chapter examines nostalgia in video games themselves, specifically Undertale, Final Fantasy VII, and Final Fantasy VII Remake, while revisiting elements of the Romantic musical past as they have accrued in the dissertation so far. The argument in this final chapter is that of the dissertation as a whole: that the same desires for fantasy and adventure animate both traditions, and that the two provide meaningful contexts for each other, in ways that studies of the two have until now overlooked.
23

The Dramaturgy of Appropriation: How Canadian Playwrights Use and Abuse Shakespeare and Chekhov

McKinnon, James Stuart 05 December 2012 (has links)
Both theatre and drama were imported to Canada from European colonizing nations, and as such the canonical master-texts of European drama, particularly the works of Shakespeare, have always occupied a prominent place in Canadian theatre. This presents a challenge for living Canadian playwrights, whose most revered role model is also their most dangerous competition, and whose desire to represent the spectrum of contemporary Canadian experience on stage is often at odds with the preferences of many producers and spectators for the “classics.” Since the 1990s, a number of Canadian playwrights have attempted to challenge the role of canonical plays and the values they represent by appropriating and critiquing them in plays of their own, creating a body of work which disturbs conventional distinctions between “adaptations” and “originals.” This study describes and analyzes the adaptive dramaturgies used by recent Canadian playwrights to appropriate canonical plays, question the privileged place they occupy in Canadian culture, expose the exclusionary hierarchies they legitimate, and claim centre stage for Canadian perspectives which have hitherto been waiting in the wings. It examines how playwrights challenge, usurp, or exploit the cultural capital of the canon by “re-citing” old plays in new works, how they or their producers attempt to frame the reception of their plays in order to address cultural biases against adaptation, and how audiences respond. This study draws from and builds upon contemporary theories of adaptation and particularly (Canadian) Shakespeare adaptation, seeking an understanding of adaptation based on the motives, tactics, and efficacy of adaptation. Simultaneously, it challenges the dominance of “Shakespeare,” in critical as well as theatrical practice, by comparing appropriations of Shakespeare to appropriations of Chekhov which exhibit similar tactics and motives.
24

The Dramaturgy of Appropriation: How Canadian Playwrights Use and Abuse Shakespeare and Chekhov

McKinnon, James Stuart 05 December 2012 (has links)
Both theatre and drama were imported to Canada from European colonizing nations, and as such the canonical master-texts of European drama, particularly the works of Shakespeare, have always occupied a prominent place in Canadian theatre. This presents a challenge for living Canadian playwrights, whose most revered role model is also their most dangerous competition, and whose desire to represent the spectrum of contemporary Canadian experience on stage is often at odds with the preferences of many producers and spectators for the “classics.” Since the 1990s, a number of Canadian playwrights have attempted to challenge the role of canonical plays and the values they represent by appropriating and critiquing them in plays of their own, creating a body of work which disturbs conventional distinctions between “adaptations” and “originals.” This study describes and analyzes the adaptive dramaturgies used by recent Canadian playwrights to appropriate canonical plays, question the privileged place they occupy in Canadian culture, expose the exclusionary hierarchies they legitimate, and claim centre stage for Canadian perspectives which have hitherto been waiting in the wings. It examines how playwrights challenge, usurp, or exploit the cultural capital of the canon by “re-citing” old plays in new works, how they or their producers attempt to frame the reception of their plays in order to address cultural biases against adaptation, and how audiences respond. This study draws from and builds upon contemporary theories of adaptation and particularly (Canadian) Shakespeare adaptation, seeking an understanding of adaptation based on the motives, tactics, and efficacy of adaptation. Simultaneously, it challenges the dominance of “Shakespeare,” in critical as well as theatrical practice, by comparing appropriations of Shakespeare to appropriations of Chekhov which exhibit similar tactics and motives.

Page generated in 0.0354 seconds