• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Quelles possibilités de remédiation pour la partie expression écrite du TFS4 ? : une étude en contexte universitaire chinois / Which possibilities of remediation for the TFS4 writing part ? : a study in chinese university context

Bohec, Julie 29 June 2016 (has links)
Les étudiants chinois en deuxième année d’université qui ont le français pour spécialité doivent passer un examen national : le TFS4 (Test national de français comme spécialité niveau 4). Cet examen est important : il peut aider les étudiants à trouver un emploi puisqu’il est indiqué sur leur curriculum vitae et permet également de connaître leur niveau quelle que soit l’université d’origine ; prestigieuse ou non. Lors de notre recherche, nous n’avons trouvé aucun manuel disponible en Chine pouvant aider les étudiants à préparer la partie expression écrite du TFS4. Ainsi, comment aider les étudiants à s’améliorer dans cette compétence afin de mieux réussir cet examen national? Sur le terrain, notre cours d’expression écrite a permis de tester nos hypothèses. Par ailleurs, des cours d’autres enseignants ont été suivis et les étudiants ainsi que certains enseignants ont répondu à des questionnaires afin de connaître leur avis sur cette préparation. À partir de ces résultats, nous avons conçu une méthode ainsi que des fiches adaptées au niveau et aux besoins spécifiques du public. / The Chinese students in second year of bachelor degree whose major is French have to take a national exam: the TFS4 (national test of French as a major level 4). This exam is important: it can help students to find a job since it is written on their résumé and it also permits to know their level no matter how is the university they come from: prestigious or not. During our research, we did not find any textbook available in China that can help students to prepare the writing part of TFS4. So, how can we help students to improve this competence in order to succeed better in this national exam? In the universities, our writing class permitted to test our hypothesis. Otherwise, classes from other teachers have been watched and students as well as some teachers answered to questionnaires in order to know their opinion about the preparation. From these results, we designed a method as well as revision cards adapted to the level and needs of this specific public.
2

La novélisation, du genre littéraire à son écriture à l’école / Novelization, from a literary genre to its writing in class

Caignec-Castagnet, Sonia 05 December 2018 (has links)
Ce travail de recherche vise à analyser les comportements de scripteurs novices en situation écologique dans un genre qu’ils n’ont jamais travaillé auparavant : la novélisation. Une première partie de la thèse est consacrée à définir le phénomène littéraire de la novélisation d’un point de vue historique, linguistique et narratologique. Le genre est en effet un inconnu des canons scolaires alors qu’il bénéficie d’une certaine audience auprès des jeunes générations. Le principe de la novélisation se fonde sur l’adaptation livresque d’un discours audiovisuel (film, série, jeux vidéo). Dans le paysage éditorial, elle recouvre des formes très variées de transposition en fonction des intentions portées par l’auteur qui joue des opportunités offertes par la transsémiotisation d’un médium à l’autre. Les deuxième et troisième parties de la thèse se proposent d’observer comment les élèves s’emparent des potentialités du genre, avec ou sans séquence d’enseignement-apprentissage, à partir de plusieurs déjà-là filmiques qui leur sont proposés. Le protocole expérimenté dans 7 classes de primaire et du secondaire fournit un corpus large de 469 textes individuels. Les résultats de l’analyse du corpus permettent de déceler les obstacles qui entravent la mise en texte-mise en œuvre des novélisations mais aussi, d’observer des habiletés déployées par les rédacteurs novices. À l’issue de cette étude, des perspectives de didactisation du genre sont envisagées pour une application et un usage efficient dans les classes. / This research aims at analysing the novice writers’ behaviours, in an ecological situation, in a genre they have never worked on before: novelization. The first part of this thesis is dedicated to the definition of novelization as a literary phenomenon that from a historical, linguistic and narratological perspective. Indeed, this genre is absent from the school curricula while it benefits from a certain audience among younger generations. The principle of novelization is based on a book adaptation of an audiovisual document (film, series, video-games). In the publication world, transposition can be highly varied depending on the intentions of the author who uses the opportunities that the trans-semiotization from one medium to the other offers. The second and the second part focus on how the pupils grasp the potentials of this genre, within or without a teaching-learning sequence, from several pre-existing filmic media that are given to them. The research protocol, which was carried out in 7 primary and secondary school classes, provides a range of 469 individual texts. The results of the analysis of this corpus enable us not only to detect the obstacles that prevent the pupils from writing and implement the novelization but also to observe the skills the novice writers make use of. Following this study, we consider to implement didactization prospects of this genre that will be applied and used efficiently in classes.
3

Enseignement / apprentissage des langues étrangères au Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites / Teaching / Learning Foreign Languages in Yemen. Study of Mistakes and Challenges Encountered by Yemeni College Students Learning the French Language; Based on Analysis of Written Production

Naji, Tareq 17 October 2012 (has links)
La présente étude consiste à étudier la compétence écrite chez les étudiants de français à l’université de Taëz, au Yémen, par le biais de l’analyse des erreurs dans les productions écrites recueillies dans le cadre d’un corpus spécial élaboré pour cet effet. Bien que le repérage des erreurs d’expression écrite puisse paraître une opération simple et systématique, l’appréhension des mécanismes de production de ces erreurs et l’analyse de leurs véritables raisons constituent la partie immergée de l’iceberg. Pour mener à bien cette investigation, il a fallu établir des catégories opérationnelles dans lesquelles pourront s’inscrire les erreurs significatives relevées, en vue d’une analyse plus étayée. Des concepts opératoires inspirés des travaux didactiques de plusieurs auteurs nous ont permis de mieux cerner les rouages du processus enseignement/apprentissage du français et d’élargir notre perspective de recherche des racines des erreurs tant dans les stratégies d’auto-apprentissage mises en oeuvre par les apprenants eux-mêmes, que dans les conditions du déroulement de l’enseignement dispensé au département de français. Des difficultés grammaticales, syntaxiques, lexicales inhérentes à la langue française du point de vue d’un apprenant yéménite, jusqu’aux problèmes d’inattention, de manque de motivation, de ressources documentaires ou d’exposition à la langue française, en passant par le mode de fonctionnement des cours et les modalités des contrôles, nous découvrons, durant toutes ces étapes de parcours, les différentes sources des difficultés constatées. Lesquelles permettent, d’une part, l’explication du phénomène des erreurs dans la situation particulière qui est celle des étudiants yéménites, et d’autre part, la conception de solutions adéquates susceptibles de remédier à ces erreurs de façon radicale et non seulement symptomatique. Aussi, espérons-nous attirer l’attention de tous les protagonistes impliqués dans le processus didactique, sur les problèmes réels auxquels se heurtent l’étudiant yéménite désireux d’apprendre cette langue ainsi que sur les meilleures approches possibles pour entreprendre les réformes et les traitements nécessaires. / La présente étude consiste à étudier la compétence écrite chez les étudiants de français à l’université de Taëz, au Yémen, par le biais de l’analyse des erreurs dans les productions écrites recueillies dans le cadre d’un corpus spécial élaboré pour cet effet. Bien que le repérage des erreurs d’expression écrite puisse paraître une opération simple et systématique, l’appréhension des mécanismes de production de ces erreurs et l’analyse de leurs véritables raisons constituent la partie immergée de l’iceberg. Pour mener à bien cette investigation, il a fallu établir des catégories opérationnelles dans lesquelles pourront s’inscrire les erreurs significatives relevées, en vue d’une analyse plus étayée. Des concepts opératoires inspirés des travaux didactiques de plusieurs auteurs nous ont permis de mieux cerner les rouages du processus enseignement/apprentissage du français et d’élargir notre perspective de recherche des racines des erreurs tant dans les stratégies d’auto-apprentissage mises en œuvre par les apprenants eux-mêmes, que dans les conditions du déroulement de l’enseignement dispensé au département de français. Des difficultés grammaticales, syntaxiques, lexicales inhérentes à la langue française du point de vue d’un apprenant yéménite, jusqu’aux problèmes d’inattention, de manque de motivation, de ressources documentaires ou d’exposition à la langue française, en passant par le mode de fonctionnement des cours et les modalités des contrôles, nous découvrons, durant toutes ces étapes de parcours, les différentes sources des difficultés constatées. Lesquelles permettent, d’une part, l’explication du phénomène des erreurs dans la situation particulière qui est celle des étudiants yéménites, et d’autre part, la conception de solutions adéquates susceptibles de remédier à ces erreurs de façon radicale et non seulement symptomatique. Aussi, espérons-nous attirer l’attention de tous les protagonistes impliqués dans le processus didactique, sur les problèmes réels auxquels se heurtent l’étudiant yéménite désireux d’apprendre cette langue ainsi que sur les meilleures approches possibles pour entreprendre les réformes et les traitements nécessaires.

Page generated in 0.1078 seconds