• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O guarani como língua oficial e a promoção de um bilinguismo imaginário no Paraguai

Colaça, Joyce Palha 06 April 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-04-03T17:47:24Z No. of bitstreams: 1 TESE_VERSAO_FINAL_13_out_15.pdf: 4700487 bytes, checksum: 180f73ba5efa53f17a395bc9f4450522 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-04-06T13:51:39Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TESE_VERSAO_FINAL_13_out_15.pdf: 4700487 bytes, checksum: 180f73ba5efa53f17a395bc9f4450522 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-06T13:51:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TESE_VERSAO_FINAL_13_out_15.pdf: 4700487 bytes, checksum: 180f73ba5efa53f17a395bc9f4450522 (MD5) / Nesta tese, temos como objetivo compreender os processos de produção de sentidos sobre as línguas guarani e espanhola em contexto de bilinguismo no Paraguai. Filiamo-nos às pesquisas desenvolvidas no âmbito da História das Ideias Linguísticas (AUROUX, 1998, 2009 [1992], 2010 [1994]; ORLANDI, 1983, 1988, 2008 [1990]), em seu entrelaçamento com Análise do Discurso de linha francesa (PÊCHEUX, 1988 [1975], 1990 [1969]; 2010 [1994]), para construir nossa reflexão e avançar nos estudos referentes ao tema. Para compor nosso arquivo de análise, tomamos os textos das Cartas Magnas desde o primeiro Regulamento de Governo, de 1813, até a atual Constituição da República do Paraguai, de 1992, que oficializou a língua guarani. Também fazem parte do nosso arquivo os textos da Lei Geral de Educação nº 1264/1998 e da Lei n° 3231/2007 e da Lei de Línguas nº 4251/2010. Para compreender os sentidos produzidos acerca do imaginário de bilinguismo, analisamos as ações da Secretaria de Políticas Linguísticas, a partir da descrição de três projetos, dentre os quais selecionamos o intitulado Rohayhu Che Ñe'ẽ: una semana en lengua guaraní. Observamos o funcionamento dos discursos sobre o guarani no espaço de enunciação (GUIMARÃES, 2005) paraguaio e, também, no latino-americano, por sua incorporação como língua oficial de trabalho do Mercosul. Pela análise empreendida no decorrer desta tese, verificamos como a memória (PÊCHEUX, 2007) sobre as línguas se inscreve nas discursividades das leis de educação e na produção de políticas de línguas sobre o bilinguismo, pela promoção de um bilinguismo imaginário, que significa a língua guarani num lugar de tradição, de patrimônio e de identidade nacional em oposição à língua espanhola, significada, pela historicidade dos processos de produção de sentidos, como a língua de civilização e de conhecimento. No jogo das relações de forças travadas no embate entre as línguas, nas textualidades analisadas, se materializam os efeitos de sentidos produzidos ideológica e historicamente, em um processo que segue promovendo a língua espanhola e silenciando a língua guarani no Paraguai. / En esta tesis, tenemos como objetivo comprender los procesos de producción de sentidos sobre las lenguas guaraní y española en contexto de bilingüismo en Paraguay. Nos remitimos a las investigaciones desarrolladas en el ámbito de la Historia de las Ideas Lingüísticas (AUROUX, 1998, 2009 [1992], 2010 [1994]; ORLANDI, 1983, 1988, 2008 [1990]), en su entrelazamiento con el Análisis del Discurso de línea francesa (PÊCHEUX, 1988 [1975], 1990 [1969]; 2010 [1994]), para construir nuestra reflexión y avanzar en los estudios referentes al tema. Para componer nuestro archivo de análisis, tomamos los textos de las Cartas Magnas desde el primer Reglamento de Gobierno, de 1813, hasta la actual Constitución de la República de Paraguay, de 1992, que oficializó la lengua guaraní. También forman parte de nuestro archivo los textos de la Ley General de Educación nº 1264/1998 y de la Ley n° 3231/2007 y de la Ley de Lenguas nº 4251/2010. Para comprender los sentidos producidos acerca del imaginario de bilingüismo, analizamos las acciones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay, a partir de la descripción de tres proyectos, de los que seleccionamos el intitulado Rohayhu Che Ñe'ẽ: una semana en lengua guaraní. Observamos el funcionamiento de los discursos sobre el guaraní en el espacio de enunciación (GUIMARÃES, 2005) paraguayo y, también, latinoamericano, por su incorporación como lengua oficial de trabajo del Mercosur. Por el análisis hecho en el decurso de esta tesis, verificamos como la memoria (PÊCHEUX, 2007) sobre las lenguas se inscribe en las discursividades de las leyes de educación y en la producción de políticas de lenguas sobre el bilingüismo, por la promoción de un bilingüismo imaginario, que significa la lengua guaraní en un lugar de tradición, de patrimonio y de identidad nacional en oposición a la lengua española, significada, por la historicidad de los procesos de producción de sentidos, como la lengua de civilización y de conocimiento. En el juego de las relaciones de fuerzas, trabadas en el embate entre las lenguas, en las textualidades analizadas, se materializan los efectos de sentido producidos ideológica e históricamente, en un proceso que sigue promoviendo la lengua española y silenciando la lengua guaraní en el Paraguay.

Page generated in 0.1349 seconds