1 |
Phonological contrastive analysis and error analysis, and their contribution to the elaboration of a pronunciation teaching softwareAdaros S., Javiera, Gajardo M., Consuelo, Galaz G., Ximena, Herrera M., Macarena, Morales L., Jeannette, Moya M., María Paz, Sánchez M., Daniela, Sánchez P., Marianne, Ubilla B., Daniela January 2007 (has links)
This thesis was based upon an interdisciplinary research project “Information and Communication Technologies” (ICT‘s) for Language Learning and Edutainment in Internet a , FONDEF D05I-10243), where we could apply our knowledge about Error Analysis and focus our attention on five of the phonological processes that occur when Chilean-Spanish native speakers from Santiago, attempt to pronounce words in English. We noticed how important the teaching of phonetics is when learning a foreign language, English in this case and how it has been treated by the current trends in teaching foreign languages, which leaves it aside or ignores it. According to different studies, ¯formal phonological instruction results in improved student accuracy of pronunciation. For this reason, we thought our participation in the project mentioned above as a crucial contribution to the development of a software for secondary-school students to practise the English they learn in the classroom. We were aware of the fact that we could not demand much from their pronunciation, but we also knew that it was important to emphasise the allophonic differences that many times change the meaning of a word, so we agreed on the criteria used to work on the samples that we got from the project. From here, we decided to start our own research on the words recorded by a certain group of speakers. According to theories on Error Analysis (EA), the errors made by the speakers are considered to be a useful device in the process of Second Language Acquisition, and by doing our research, we will attempt to provide examples of these errors and how they affect the intelligibility of a word. At the same time, and as a way to complement our investigation, we considered some aspects of Interlanguage that are rarely taken into account when dealing with SLA and phonetics, mainly the psycholinguistic processes which help the development of the learners‘ interlanguage. As it was said before, we will want to highlight the importance of the allophonic features of words uttered by native Chilean-Spanish speakers and the possible errors they will make by doing so.
|
2 |
Problemas de inteligibilidad a nivel fonológico en el uso del inglés como idioma internacional entre hablantes de español de Chile y chino mandarían como lengua matarnaAnsieta Rojas, Carlos Cristián January 2009 (has links)
A través del presente trabajo de tesis, se ha buscado detectar los rasgos fonológicos que
provocarían un quiebre en la comunicación lingüística en inglés entre hablantes de
español de Chile y de chino mandarín.
Para este propósito se ha analizado la mutua inteligibilidad a nivel de fonemas vocálicos
y consonánticos expresados a través de pares mínimos, además de la incidencia de la
correcta acentuación del núcleo en la oración.
Se han utilizado grabaciones de hablantes de chino mandarín y de español de Chile.
Estas han sido expuestas mutuamente a ambos grupos de hablantes, a fin de evaluar la
inteligibilidad de la pronunciación.
Los porcentajes de aciertos y errores obtenidos han sido expresados en tablas y gráficos,
los cuales a su vez han sido analizados a fin de encontrar posibles respuestas a los
resultados.
|
3 |
Posición del acento nuclear: caracterización de errores entonacionales enunciados por alumnos de Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas y Pedagogía de la Lengua Inglesa en contextos que contienen información dadaUbilla B., Daniela January 2013 (has links)
Tesis para optar al grado de Magíster en Lingüística mención Lingüística Inglesa / El presente estudio está relacionado con el área de prosodia, específicamente, con entonación. En ésta se comprobó que los estudiantes universitarios de la carrera de Lengua y Literatura Inglesas de la Universidad de Chile y los estudiantes de la carrera de Pedagogía de la Lengua Inglesa de la Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, pertenecientes a primer, segundo y cuarto año, incurren en errores de tipo entonacional al momento de ubicar el acento nuclear en contextos donde existe información dada. Para identificar estos errores, las categorías establecidas fueron: repetición de ítem léxico, sinonimia, hiperonimia, hiponimia, información implicada y contraste, las cuales muestran errores distintos y constantes en los grupos.
|
4 |
ACTITUDES Y CONCIENCIA LINGÜÍSTICAMorales van Leeuwen, Daniela January 2009 (has links)
Este trabajo se basa en “el tercer modelo sociolingüístico de variación y cambio” de los propuestos por Uriel Weinreich, William Labov y Marvin Herzof (1968), que plantea que el cambio lingüístico se debe, entre otros factores, a la evaluación que la sociedad realiza de las variedades y variantes lingüísticas. También se consideraron los trabajos de Howard Giles (1983) sobre actitudes lingüísticas, donde se estudiaron las asociaciones que hablantes nativos del inglés establecían entre acentos y ciertas características como inteligencia, cultura, integridad y atractivo social; juicios que son de naturaleza social más que lingüística. En este trabajo queremos investigar si estas asociaciones se dan también entre los estudiantes de inglés como lengua extranjera, en especial, en estudiantes de Pedagogía en Inglés; cuáles son estas actitudes, y si van cambiando a medida que su sensibilidad y percepción sobre la naturaleza del lenguaje, es decir, su conciencia lingüística, así como su competencia en la lengua extranjera, aumentan y se profundizan.
|
5 |
Uso de estrategias de comprensión de lectura por aprendientes de inglés como segunda lengua y su relación con la ejecución de tareas de aprendizaje de distinta complejidad cognitivaSanhueza Campos, Cristián January 2009 (has links)
El creciente interés por la investigación en el área de comprensión de lectura en la adquisición de una segunda lengua ha comenzado a centrar la atención, de manera particular, en las estrategias de comprensión usadas por los aprendientes. Las estrategias de comprensión de lectura adquieren relevancia, debido a que son éstas las que revelan a) la forma en que el aprendiente organiza y evalúa el desarrollo de la tarea, b) cómo interactúa con el material de aprendizaje y aplica recursos específicos, c) cómo utiliza aquellas estrategias relacionadas con actividades de mediación social y de interacción con otros individuos y, d) cómo éstas se relacionan con el proceso de comprensión. Las investigaciones en el campo de la comprensión de lectura en la adquisición de una segunda lengua plantean el uso de una variedad de estrategias por parte de los aprendientes que facilita la decodificación, almacenamiento y recuperación de la información (Rigney 1978, comentado en Singhal 2001). Existen varias aproximaciones a la definición de estrategias por parte de diferentes lingüistas. Por ejemplo, Oxford (1990) considera las estrategias como técnicas y habilidades utilizadas en la resolución de problemas que permiten un aprendizaje más eficiente. Por su parte, Ellis (1994) caracteriza las estrategias de aprendizaje como intentos por desarrollar competencias lingüísticas y sociolingüísticas en la lengua meta. Sostiene, además, que es aconsejable realizar un listado de las características de las estrategias, en lugar de intentar definirlas a través de una única proposición.
|
6 |
Análisis de dos tipos de desviaciones fonológicas, una de carácter segmental y otra suprasegmental, producidas por hablantes de español de Chile aprendientes de inglés, que cursan tercer y cuarto año de Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas en la Universidad de ChileAnabalón Schaaf, Rommy January 2012 (has links)
La presente investigación está inserta en el marco general de la lingüística aplicada,
específicamente dentro del campo de la lingüística contrastiva ya que se da cuenta de algunas de
las diferencias entre dos idiomas: la variedad del inglés británico culto conocida como RP y el
español de Chile. Estas diferencias se concentrarán en el plano fonológico ya que se tratará de
establecer los errores1 más comunes que comete un grupo de estudiantes de inglés como segunda
lengua en cuanto a segmentos, específicamente consonantes, y a suprasegmentos,
concretamente, colocación de acento de palabra. También se tratará de dilucidar si es que los
alumnos del curso superior (4° y último año del programa de Lengua y Literatura inglesas)
producen menos errores que los alumnos de un curso inferior (3° y penúltimo año del programa
antes señalado).
|
Page generated in 0.0514 seconds