• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 206
  • 113
  • 91
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • Tagged with
  • 502
  • 301
  • 141
  • 112
  • 96
  • 93
  • 60
  • 60
  • 49
  • 45
  • 42
  • 42
  • 42
  • 40
  • 37
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
161

Spagnolo Tecnico Semplificato / Español Técnico Simplificado / Simplified Technical Spanish

Gobbi, Ilaria <1975> 12 September 2014 (has links)
L’obiettivo della presente dissertazione è quello di creare un nuovo linguaggio controllato, denominato Español Técnico Simplificado (ETS). Basato sulla specifica tecnica del Simplified Technical English (STE), ufficialmente conosciuta come ASD-STE100, lo spagnolo controllato ETS si presenta come un documento metalinguistico in grado di fornire ad un redattore o traduttore tecnico alcune regole specifiche per produrre un documento tecnico. La strategia di implementazione conduce allo studio preliminare di alcuni linguaggi controllati simili all’inglese STE, quali il Français Rationalisé e il Simplified Technical Spanish. Attraverso un approccio caratteristico della linguistica dei corpora, la soluzione proposta fornisce il nuovo linguaggio controllato mediante l’estrazione di informazioni specifiche da un corpus ad-hoc di lingua spagnola appositamente creato ed interrogato. I risultati evidenziano un metodo linguistico (controllato) utile a produrre documentazione tecnica priva di ogni eventuale ambiguità. Il sistema ETS, infatti, si fonda sul concetto della intelligibilità in quanto condizione necessaria da soddisfare nell’ambito della produzione di un testo controllato. E, attraverso la sua macrostruttura, il documento ETS fornisce gli strumenti necessari per rendere il testo controllato univoco. Infatti, tale struttura bipartita suddivide in maniera logica i dettami: una prima parte riguarda e contiene regole sintattiche e stilistiche; una seconda parte riguarda e contiene un dizionario di un numero limitato di lemmi opportunamente selezionati. Il tutto a favore del principio della biunivocità dei segni, in questo caso, della lingua spagnola. Il progetto, nel suo insieme, apre le porte ad un linguaggio nuovo in alternativa a quelli presenti, totalmente creato in accademia, che vale come prototipo a cui far seguire altri progetti di ricerca. / The aim of this doctoral dissertation is to create a new controlled language: the Español Técnico Simplificado (ETS). Based on the technical specification of the Simplified Technical English (STE), officially known as ASD-STE100, the ETS is a metalinguistic document providing a technical writer or technical translator some specific rules to write, or to translate, a technical document. The implementation strategy leads to a preliminary study of some specific controlled languages similar to the STE, i.e. the Français Rationalisé and the Simplified Technical Spanish. Through the Corpus Linguistics approach, the solution provides a controlled language by extracting linguistic information form a Spanish ad-hoc corpus. The results show a linguistic (controlled) method to produce a technical document which is free from ambiguities. The ETS system relies on the concept that readability and comprehensibility are necessary conditions to be fulfilled by the controlled text. And, through its structure, the ETS document provides all the necessary tools to make that text unambiguous. Therefore, the ETS structure is divided into two parts: one part concerns syntactical and stylistic rules, and one part concerns a dictionary including a limited number of selected lemmas. All rules and lemmas are designed to obey the bijection principle of the Spanish linguistic signs. The project as a whole is intended to exploit a new academic controlled Spanish, privileged in this doctoral endeavor.
162

Líneas de quiebre en la poesía chilena. Aproximación a las poéticas de los Ochenta / Rupture lines in Chilean poetry. An approach to the poetry of the 80s

Rojas, Francisca Paz Lucia <1974> 11 July 2014 (has links)
En este estudio se han investigado algunas líneas poéticas de la poesía chilena desde la vanguardia hasta los Ochenta. La perspectiva asumida ha dado relevancia a algunas de las obras que más claramente han instaurado una relación profunda con su propio tiempo y que han incorporado en su enunciación y retórica fenómenos vinculados con los eventos socio-culturales y con los procesos histórico-políticos. Se han analizado algunas obras poéticas y de carácter crítico de Vicente Huidobro, Nicanor Parra, Enrique Lihn, Juan Luis Martínez y Raúl Zurita. En su corpus textual se ha podido verificar la formulación de actos lingüísticos que connotan el sentido de la poesía como vehículo privilegiado para la producción de significantes y contenidos. La concepción de la poesía como testimonio y memoria escritural de una comunidad hablante, así como de desafío a la memoria del lector, son las premisas que articulan el trabajo: la relación entre escritura y realidad, entre escritura e ideología y entre las distintas declinaciones de la cuestión en torno al binomio arte-vida. La componente ética que caracteriza en particular las obras de Lihn y Zurita, surge de la urgencia de elaborar el trauma del golpe de Estado, de la violencia, de la pérdida y la marginación social. / This study sets out to investigate some of the poetical features characterizing Chilean poetry spanning from the vanguard to the 80s. Focus has been placed on a few of the works which have established a particularly profound relation with their time, incorporating socio-cultural events as well as historical and political processes. A corpus has been assembled with some poetical and critical works by Vicente Huidobro, Nicanor Parra, Enrique Lihn, Juan Luis Martínez and Raúl Zurita, to identify the enunciation of speech acts which connote poetry as a privileged vehicle for the production of signifiers and content. The conception of poetry as a testimonial and a written memory of the community of speakers together with a challenge to the reader’s memory are the underlying assertions onto which this thesis rests in deploying its analysis of the relation between writing and reality, between writing an ideology and between art and life. The ethical component peculiar to the works of Lihn and Zurita is urged by the need to overcome the bereavement associated with the golpe, violence, loss and social exclusion.
163

Strutture archetipiche della Modernità: l'emersione della Grande Madre nel Modernismo ispano-americano / Archetypal Structures of Modernity: the Emergence of the Great Mother in Hispanoamerican Modernism

Proietti, Sara <1980> 28 May 2013 (has links)
La ricerca verte sull'osservazione di alcune specifiche dinamiche archetipiche rilevabili all’interno dell'inconscio collettivo di fine Ottocento e della profonda influenza che queste ebbero tanto sulla cultura e sulla società ispano-americana del tempo, quanto sulla specifica corrente letteraria modernista. L’archetipo di cui si analizza la riemersione letteraria è quello della Grande Madre, come teorizzato da C. G. Jung e perfezionato con i successivi studi di Erich Neumann. Avvalendosi, in particolare, delle riflessioni di quest'ultimo e spaziando fino ad includere contributi psicoanalitici e studi simbolici successivi (in particolare quelli di James Hillman, Gaston Bachelard e Gilbert Durand) si evidenzia la dominanza archetipica della Grande Madre all'interno del Modernismo ispano-americano, intesa tanto in senso transpersonale (cioè come rappresentazione dell'inconscio) quanto in senso più specificamente rappresentativo del Femminile. Si applica, infine, il vaglio della critica archetipica alle opere di Delmira Agustini, Alfonsina Storni e Juana de Ibarbourou, dirigendo, in particolar modo, l'analisi alla rappresentazione letteraria degli aspetti di questo archetipo identificati come ‘negativi’, e, quindi, più duramente sottoposti a rimozione nel corso dei secoli. / The research focuses on the observation of specific archetypal dynamics detectable within the collective unconscious of the late nineteenth century and of the profound influence that these had on hispanoamerican culture, society and on literary Modernism. The intention is to investigate, in particular, the literary representation of the Great Mother archetype, as theorized by C. G. Jung and refined through subsequent studies by Erich Neumann. Using especially Neumann's theoretical studies and including subsequent psychoanalytic and symbolic contributions (especially of James Hillman, Gaston Bachelard and Gilbert Durand) the research aims to demonstrate the archetypal dominance of the Great Mother in Hispanoamerican Modernism. This archetype is considered both as transpersonal (as representation of the unconscious) and as specifically representative of the Feminine. In the third and last chapter, archetypal critic is directly applied on poetic work of Agustini, Storni and Ibarbourou in order to underline the presence of the the Great Mother in their poetry, and, in particular, their literary representation of the aspects of this archeype identified as 'negative', and, therefore, harder subjected to removal over the centuries.
164

Il linguaggio figurato e la cabina di simultanea: Il progetto IMITES(Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol) / Figurative language in the interpreting booth: the IMITES (Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol)Project

Spinolo, Nicoletta <1984> 14 July 2014 (has links)
Il progetto di dottorato IMITES (Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol) si pone come obiettivo quello di analizzare l’interpretazione simultanea del linguaggio figurato nelle combinazioni italiano-spagnolo e spagnolo-italiano. Prevede l’analisi di una serie di dati estratti da discorsi pronunciati in italiano e spagnolo in occasione di conferenze tenutesi presso la Commissione europea, e le loro versioni interpretate in spagnolo e italiano rispettivamente. Le espressioni figurate contenute nei discorsi originali sono state allineate e messe a confronto con le versioni fornite dagli interpreti, con il duplice obiettivo di a) capire quali causano maggiori problemi agli interpreti e b) analizzare le strategie di interpretazione applicate da professionisti quali quelli della Direzione Generale Interpretazione (DG SCIC) della Commissione europea nell’interpretare metafore. Il progetto prevede anche la somministrazione di un questionario agli interpreti delle cabine spagnola e italiana del DG SCIC, con l’obiettivo di sondare la loro percezione delle difficoltà che sottendono all’interpretazione del linguaggio figurato, le indicazioni metodologiche ricevute (se del caso) dai loro docenti a tale riguardo e le strategie applicate nella pratica professionale. Infine, l’ultima fase del progetto di ricerca prevede la sperimentazione di una proposta didattica attraverso uno studio caso-controllo svolto su studenti del secondo anno della Laurea Magistrale in Interpretazione delle Scuole Interpreti di Forlì e Trieste. Il gruppo-caso ha ricevuto una formazione specifica sull'interpretazione delle metafore, mentre gruppo-controllo è stato monitorato nella sua evoluzione. L’obiettivo di questa ultima fase di ricerca è quello di valutare, da una parte, l’ “insegnabilità” di strategia per affrontare il linguaggio figurato in interpretazione simultanea, e, dall’altra, l’efficacia dell’unità didattica proposta, sviluppata in base all’analisi svolta su IMITES. / The IMITES (Interpretación de la Metáfora entre ITaliano y ESpañol) PhD project analyses the simultaneous interpreting of figurative language in the Italian-Spanish and Spanish-Italian combinations. It involves the analysis of a data set extracted from Italian and Spanish speeches delivered at conferences held at the European Commission, and their interpreted versions in Spanish and Italian respectively. The figurative expressions contained in the original speeches were compared with the interpreters’ versions, with the twofold goal of a) understanding which ones cause most problems to interpreters and b) analysing the interpreting strategies applied by professionals such as those of the Directorate General for Interpretation (SCIC) of the European Commission in interpreting metaphors. The project also includes the administration of a questionnaire to the interpreters of the Spanish and Italian booths of SCIC, with the aim of investigating their perception of the difficulties that lie in interpreting figurative language, the instructions (if any) received from their trainers in this respect and the strategies they apply in their professional practice. Finally, as a practical outcome of the research, the final step is the experimentation of a didactic proposal based on a case-control study carried out on second-year students of the two-year MA in Conference Interpreting of the School of Languages, Literature, Translation and Interpreting of the University of Bologna at Forlì and the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators of the University of Trieste. The case-group received a specific training in interpreting metaphors, while the control-group was monitored in its performance. The ultimate goal of the study was to assess the “teachability” of strategies for tackling metaphors during simultaneous interpretation, as well as the effectiveness of the suggested teaching unit, developed from the analysis carried out on IMITES from a pedagogical perspective.
165

Parola arcaica e costruzioni del moderno. I sentieri della scrittura in Julio Herrera y Reissig / Archaic word and constructions of the modern. The paths of writing in Julio Herrera y Reissig

Salvi, Luca <1983> 23 May 2014 (has links)
L’obbiettivo del lavoro è quello di delimitare uno spazio critico che consenta di ripensare il concetto di modernità nelle culture ispanoamericane degli inizi del XX secolo. In questa direzione, si è deciso di focalizzare l’attenzione su un’opera letteraria, quella dell’uruguaiano Julio Herrera y Reissig, del tutto particolare se comparata al resto delle produzioni estetiche a essa più immediatamente contigue. Tornare a leggere Herrera y Reissig equivale, infatti, nella sostanza, a rimettere mano criticamente a tutta l’epoca modernista, interpretandola non in senso unitario, bensì plurale e frammentario. Spunto di partenza dell’analisi sono state le coordinate culturali comuni in cui quelle estetiche si sono determinate e sviluppate, per poi procedere verso una moltiplicazione di percorsi in grado di rendere conto della sostanziale discrepanza di mezzi e finalità che intercorre fra Julio Herrera y Reissig e gran parte del Modernismo a lui contemporaneo. Mantenendo come base metodologica i presupposti dell’archeologia culturale foucauldiana, è stato possibile rintracciare, nell’opera dell’uruguaiano, un eterogeneo ma costante movimento di riemersione e riutilizzo delle più svariate esperienze del pensiero – estetico e non – occidentale. Nelle particolarità d’uso a cui la tradizione è sottomessa nella scrittura di Herrera y Reissig si è reso così possibile tornare a ragionare sui punti focali dell’esperienza della modernità: il legame fra patrimonio culturale e attualità, la relazione fra sedimentazione tradizionale e novità, nonché, in definitiva, le modalità attraverso le quali alla letteratura è consentito di pensare e dire la propria storia – passata, presente e futura – e, in conseguenza, metabolizzarla, per tornare ad agire attivamente su di essa. / The dissertation aims to circumscribe a critical space allowing to rethink the concept of modernity in the Hispanic-American cultures of the beginnings of the XXth century. In this direction, it has been resolved to focus the works by the Uruguayan author Julio Herrera y Reissig, one of the most unusual voices of his time and a truly outlandish experience between his contemporary aesthetic productions. Rereading Julio Herrera y Reissig meant to critically rethink the whole Modernist epoch, interpreting it not as an unitary being but as a plural and fragmentary complex. The analysis starting point was the shared cultural coordinates in which that voices both took place and developed, to gradually proceed towards a multiplication of paths able to disclose the substantial discrepancy between Julio Herrera y Reissig’s works and the rest of Modernism. Keeping as a methodological base the statements of Foucault’s cultural archaeology, it was possible to observe in Julio Herrera y Reissig an heterogeneous but constant process of reemergence and use of the most varied experiences of the Western thought. The peculiarities in the use of tradition in Herrera y Reissig’s writing allow therefore to reflect upon some crucial points in the experience of modernity: the connection between cultural heritage and modernity, the relationship between traditional stratification and newness, as well as the ways literature could think and say his own history – past, present and future – and, as a consequence, the ways literature could metabolize it, coming back acting on it.
166

Kritik an Lin Piao und Konfuzius : Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung der VR China in den Jahren 1973-74 /

Jakobs, Peter Michael. January 1900 (has links)
Diss. : Recht-und wirtschaftswissenschaftliche Fakultät : Saarbrücken : [1978?]. - Date de l'éd. 1983, d'après l'état de la coll. à la fin du volume. - Bibliogr. p. 147-152. -
167

Students' perception on traditional Chinese relationship effects of reading the three-character classic /

Tang, Kit-wan, Wendy. January 2001 (has links)
Thesis (M.Ed.)--University of Hong Kong, 2001. / Includes bibliographical references. Also available in print.
168

La Société linière du Finistère : ouvriers et entrepreneurs à Landerneau au XIXe siècle /

Blavier, Yves. January 1999 (has links)
Texte rémanié de: Th.--Brest, 1991. / Bibliogr. p. 235-239. Glossaire.
169

Functional Analysis of the Caenorhabditis elegans HP1 Homolog HPL-2 in a Chromatin Context

Miller, Elizabeth Victoria 09 1900 (has links)
The heterochromatin 1 (HP1) family of non-histone chromosomal proteins is evolutionarily conserved and is involved in numerous biological processes, including the stabilization of heterochromatin, a state of compacted DNA along a protein scaffold. HP1 proteins and trimethylated histone H3 on lysine 9 (H3K9me3) are major constituents of heterochromatin and have been characterized extensively in vitro. The binding of HP1 proteins to H3K9 methylation marks plays an essential role in mammalian development and chromatin organization. However, due to their critical function, dissecting the molecular mechanism by which HP1 proteins exert their function in vivo is difficult. C. elegans is a unique model because not only are deletion mutants of the two HP1 homologs, HPL-1 and HPL-2, viable, but also H3K9 methylation is not essential to worm development. Interestingly, HPL-2 is alternatively spliced to generate two HP1 proteins, but in vivo experimentation has vastly ignored the potential contributions of the alternative transcripts to hpl-2 function, thus obfuscating which phenotypes associated with hpl-2 knockdown are due to the loss of one or more of the splicing variants. In this dissertation, I characterized the HPL-2 splicing variants (A and B) on a biochemical level in relation to the canonical human HP1b protein and on a physiological level in splicing variant-specific knockout worms. I show that both recombinant HPL-2A and HPL-2B bind H3K9me3 through their chromodomain (CD). But while HPL-2A acts as a canonical HP1 protein, namely it dimerizes and phase-separates like hHP1b, HPL-2B does not. In contrast to recombinant protein, in extracts both proteins rely on other factors, such as the MBT domain-containing protein LIN-61, for their recruitment to H3K9me3. Although HPL-2A and HPL-2B display distinct characteristics in vitro, both hpl-2a and hpl-2b worms are phenotypically wildtype. In agreement, knockout of either splicing variant leads to upregulated expression of the other one, suggesting a certain level of functional redundancy. Nevertheless, I show that the C-terminal extension of HPL-2B, which is absent in HPL-2A, resembles that of the CEC-4 heterochromatin anchor. I therefore hypothesize that the main functions of HPL-2 are distinct: HPL-2A mediates chromatin compaction and HPL-2B facilitates heterochromatin anchoring to the nuclear periphery.
170

»Der Tod ... warf aus den Weiden auf uns seinen Schatten«. Leben und Werk Immanuel Weißglas'

Robol, Daniele 29 June 2020 (has links)
Scopo del lavoro è la ricostruzione della vita del poeta e traduttore di origine ebraica Immanuel Weißglas (1920-1979) e l’analisi della sua opera, con particolare attenzione agli anni compresi tra il 1920 e il 1947. La dissertazione si suddivide in tre parti. Nella prima si forniscono informazioni riguardanti la vita e l’opera dell’autore sulla base di diverse testimonianze. Una particolare attenzione è riservata ai differenti nomi e pseudonimi con i quali Immanuel era conosciuto. Nella seconda parte della tesi si offre un’analisi dettagliata delle traduzioni giovanili di Weißglas. Vengono quindi presentati testi lirici romeni di Tudor Arghezi, che il traduttore diciassettenne volge in tedesco, pubblicandoli in seguito sulla rivista «Viața romînească». Viene poi approfondita l’irrisolta questione relativa alle traduzioni di testi rilkiani da parte di Weißglas. Si analizza successivamente la traduzione tedesca del poema "Luceafărul". La produttività dell’autore è compromessa dallo scoppio della seconda guerra mondiale. La popolazione ebraica di Czernowitz, città nella quale Weißglas è nato e in cui risiede, viene dapprima rinchiusa nel ghetto per poi essere gradualmente avviata nei lager della Transnistria. Durante l’internamento l’autore comporrà alcune poesie, che confluiranno nelle sillogi del 1947 "Kariera am Bug" e "Gottes Mühlen in Berlin". Ritornato a Czernowitz riprende le attività di traduzione. Volge infatti in tedesco, proprio come Paul Celan, le poesie "Schinderhannes" di Apollinaire, "Epitaph on an Army of Mercenaries" di Housman e "Down by the Salley Gardens" di Yeats. Del poeta irlandese Weißglas traduce inoltre "The Fiddler of Dooney". La poesia di Brjusov "Грядущие гунны" è invece tradotta in romeno. Nel 1947 viene stampata la raccolta "Kariera am Bug". Le liriche di "Gottes Mühlen in Berlin" non saranno pubblicate. La terza parte della dissertazione contiene le conclusioni e i riferimenti bibliografici.

Page generated in 0.0245 seconds