• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Nella terra di mezzo : cinema e immigrazione in Italia, 1990-2010

Vanoli, Giancarla January 2015 (has links)
The thesis explores the representation of migration to Italy, through the study of a range of films selected for their thematic relevance as much as their aesthetic complexity. Beyond the scope of film analysis, it aims to add a contextualization of the social, political and cultural issues that connect migration and cinema, at the point where film studies and cultural studies converge.
2

As faces da letteratura italiana della migrazione: Perla Nera de Rosana Crispim da Costa / The faces of letteratura italiana della migrazione: Perla Nera by Rosana Crispim da Costa

Silva, Marcel Vasconcelos Alves da 19 April 2012 (has links)
Em 1990, a publicação do livro Immigrato de Salah Methnani e Mario Fortunato marcou o início do movimento sócio-literário que veio a ser chamado pelos estudiosos letteratura italiana della migrazione. A partir de então, o número desses autores imigrados cresceu de forma exponencial e, atualmente, já se fala, inclusive, em uma segunda geração de escritores. Trata-se de autores das mais variadas nacionalidades, que apresentam os mais diversos estilos literários e cujas contribuições sócio-culturais são ainda estigmatizadas sob a alcunha de literatura migrante. Existem alguns estudos recentes que propõem alterar a nomenclatura, buscando atenuar os efeitos estereotípicos em relação a esses escritores e suas obras, embora ainda se mantenha a divisão clara entre produções de imigrados e de italianos. Este trabalho procura entender quais são as condições invariáveis de produção que fizeram com que todas as obras escritas por imigrados fossem consideradas indistintamente como pertencentes a um mesmo grupo. Nesse contexto, colocamos em discussão tanto a crítica quanto as obras, na busca de critérios e características comuns que poderiam explicar a situação em que estes autores se encontram. Dentro da rica produção da letteratura italiana della migrazione, escolhemos trabalhar com o conto Perla Nera, de Rosana Crispim da Costa, uma brasileira que mora e escreve na Itália, cuja produção deixa transparecer essa dualidade. Através da análise das características específicas desse texto, procuraremos identificar se, de fato, a obra escolhida pode ser considerada como literatura italiana da migração ou se, por outro lado, o texto em si fornece algumas pistas interpretativas que levariam a outros caminhos de classificação. / In 1990, the publication of the book Immigrato by Salah Methnani and Mario Fortunato marked the beginning of a socio-literary movement that will be called by the scholars as letteratura italiana della migrazione. Since then, the number of these immigrant authors grew exponentially and currently there is even an idea of a second generation of writers. These authors are from worldwide and present a wide variety of literary styles, whose socio-cultural contributions are still stigmatized under the name of migrant literature. There are some recent studies that propose to change the nomenclature, trying to mitigate the stereotypical effects about these writers and their works, although the clear difference between immigrant and Italian productions still remains. This study was proposed to understand, at first, what are the invariable production conditions that made all the books written by immigrants to be considered as belonging to the same group alike. In this context, we should put on discussion both critics and the foreigners works to search for a criteria and common characteristics that could explain the situation in which these authors are. Within the rich production of the letteratura italiana della migrazione we choose to work directly with the short story Perla Nera, by Rosana Crispim da Costa, a brazilian woman who lives and writes in Italy, whose production reveals this duality. By analyzing the specific characteristics of this text, we will try to identify if, for the matter of fact, this work can be considered as italian-immigrant or if, on the other hand, the text itself provides some interpretative clues that would lead to other ways of classification.
3

As faces da letteratura italiana della migrazione: Perla Nera de Rosana Crispim da Costa / The faces of letteratura italiana della migrazione: Perla Nera by Rosana Crispim da Costa

Marcel Vasconcelos Alves da Silva 19 April 2012 (has links)
Em 1990, a publicação do livro Immigrato de Salah Methnani e Mario Fortunato marcou o início do movimento sócio-literário que veio a ser chamado pelos estudiosos letteratura italiana della migrazione. A partir de então, o número desses autores imigrados cresceu de forma exponencial e, atualmente, já se fala, inclusive, em uma segunda geração de escritores. Trata-se de autores das mais variadas nacionalidades, que apresentam os mais diversos estilos literários e cujas contribuições sócio-culturais são ainda estigmatizadas sob a alcunha de literatura migrante. Existem alguns estudos recentes que propõem alterar a nomenclatura, buscando atenuar os efeitos estereotípicos em relação a esses escritores e suas obras, embora ainda se mantenha a divisão clara entre produções de imigrados e de italianos. Este trabalho procura entender quais são as condições invariáveis de produção que fizeram com que todas as obras escritas por imigrados fossem consideradas indistintamente como pertencentes a um mesmo grupo. Nesse contexto, colocamos em discussão tanto a crítica quanto as obras, na busca de critérios e características comuns que poderiam explicar a situação em que estes autores se encontram. Dentro da rica produção da letteratura italiana della migrazione, escolhemos trabalhar com o conto Perla Nera, de Rosana Crispim da Costa, uma brasileira que mora e escreve na Itália, cuja produção deixa transparecer essa dualidade. Através da análise das características específicas desse texto, procuraremos identificar se, de fato, a obra escolhida pode ser considerada como literatura italiana da migração ou se, por outro lado, o texto em si fornece algumas pistas interpretativas que levariam a outros caminhos de classificação. / In 1990, the publication of the book Immigrato by Salah Methnani and Mario Fortunato marked the beginning of a socio-literary movement that will be called by the scholars as letteratura italiana della migrazione. Since then, the number of these immigrant authors grew exponentially and currently there is even an idea of a second generation of writers. These authors are from worldwide and present a wide variety of literary styles, whose socio-cultural contributions are still stigmatized under the name of migrant literature. There are some recent studies that propose to change the nomenclature, trying to mitigate the stereotypical effects about these writers and their works, although the clear difference between immigrant and Italian productions still remains. This study was proposed to understand, at first, what are the invariable production conditions that made all the books written by immigrants to be considered as belonging to the same group alike. In this context, we should put on discussion both critics and the foreigners works to search for a criteria and common characteristics that could explain the situation in which these authors are. Within the rich production of the letteratura italiana della migrazione we choose to work directly with the short story Perla Nera, by Rosana Crispim da Costa, a brazilian woman who lives and writes in Italy, whose production reveals this duality. By analyzing the specific characteristics of this text, we will try to identify if, for the matter of fact, this work can be considered as italian-immigrant or if, on the other hand, the text itself provides some interpretative clues that would lead to other ways of classification.
4

Deutsch-tschechische Migrationsliteratur: Jiří Gruša und Libuše Moníková

Hanus, Ursula Maria January 2007 (has links)
Zugl.: Potsdam, Univ., Diss., 2007
5

CULTURAL TRAUMA AND THE FORMATION OF PALESTINIAN NATIONAL IDENTITY IN PALESTINIAN-AMERICAN WRITING

Almarhabi, Maeed 20 November 2020 (has links)
No description available.
6

A imigração alemã no Rio Grande do Sul na literatura alemã contemporânea : a formação de uma identidade híbrida

John, Helder January 2015 (has links)
O presente trabalho tem por objetivo analisar como a cultura do imigrante alemão é constituída em duas obras da literatura alemã atual que abordam a emigração do Hunsrück para o Rio Grande do Sul. Para isso, realizou-se, inicialmente, uma breve revisão dos contextos históricos alemão e brasileiro na primeira metade do século XIX. Em seguida, foi apresentado o processo de migração, a partir de cinco locais que representam esse movimento, desde a saída de sua terra até a chegada ao novo lugar. Além disso, sob o olhar pós-colonial presente na teoria literária atual, procurou-se destacar os conceitos de hibridização e de Terceiro Espaço relacionados ao contato de culturas e ao surgimento, a partir de então, de uma cultura híbrida. Posteriormente, após a apresentação das obras Menschen im Aufbruch (1998) e Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selecionadas como corpus da pesquisa, foram identificados os elementos principais que caracterizam os cinco locais do romance de migração e os elementos que estão relacionados ao contato entre as culturas brasileira e alemã e, principalmente, que indicam como é construída a cultura do imigrante alemão na Colônia de São Leopoldo. Por fim, a partir dos dados encontrados, foi realizada uma análise relacionando os elementos de ambas as obras que se aproximavam ou que divergiam. Desse modo, a partir dessa análise, verificou-se que, em ambas as obras, podem ser encontrados os cinco locais que constituem o movimento de migração, havendo, inclusive, aspectos semelhantes entre os romances. Com base na teoria pós-colonial, também se identificou, como ocorreu nas obras literárias o contato entre as culturas brasileira e alemã e, a partir das relações entre elas, como foi construída a cultura híbrida do colono alemão nos romances. / This thesis aims at analyzing how the German immigrant culture is made based on two books of current German Literature which approach Hunsrück emigration to Rio Grande do Sul. In order to make it possible, a brief revision of both German and Brazilian historical context was made related to the first half of the nineteenth century. Afterwards, the process of immigration was introduced from five places which represent this movement, from the moment of leaving the land to the arrival at the new place. Besides, based on a post-colonial perspective present in current literary theory, the research focused on highlighting the concepts of hybridization and Third Space related to culture contact and to the ensuing beginning of a hybrid culture. Then, after the presentation of the books Menschen im Aufbruch (1998) and Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selected as research corpus, the main elements which characterize the five places of the Romance of Migration and the elements which are connected to the German and Brazilian culture were identified. As a result, they indicate how the culture of the German immigrant is built at São Leopoldo Colony. Finally, based on the data found, an analysis of convergent and divergent elements in both novels was made. Therefore, from this analysis, it was observed that the five places which constitute the migration movement were found in both books. There are even similar aspects in the novels. The post-colonial theory helped highlight the contact between Brazilian and German cultures as presented in the literary books and, from these connections, how the hybrid culture of the German settler is built in the novels.
7

A imigração alemã no Rio Grande do Sul na literatura alemã contemporânea : a formação de uma identidade híbrida

John, Helder January 2015 (has links)
O presente trabalho tem por objetivo analisar como a cultura do imigrante alemão é constituída em duas obras da literatura alemã atual que abordam a emigração do Hunsrück para o Rio Grande do Sul. Para isso, realizou-se, inicialmente, uma breve revisão dos contextos históricos alemão e brasileiro na primeira metade do século XIX. Em seguida, foi apresentado o processo de migração, a partir de cinco locais que representam esse movimento, desde a saída de sua terra até a chegada ao novo lugar. Além disso, sob o olhar pós-colonial presente na teoria literária atual, procurou-se destacar os conceitos de hibridização e de Terceiro Espaço relacionados ao contato de culturas e ao surgimento, a partir de então, de uma cultura híbrida. Posteriormente, após a apresentação das obras Menschen im Aufbruch (1998) e Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selecionadas como corpus da pesquisa, foram identificados os elementos principais que caracterizam os cinco locais do romance de migração e os elementos que estão relacionados ao contato entre as culturas brasileira e alemã e, principalmente, que indicam como é construída a cultura do imigrante alemão na Colônia de São Leopoldo. Por fim, a partir dos dados encontrados, foi realizada uma análise relacionando os elementos de ambas as obras que se aproximavam ou que divergiam. Desse modo, a partir dessa análise, verificou-se que, em ambas as obras, podem ser encontrados os cinco locais que constituem o movimento de migração, havendo, inclusive, aspectos semelhantes entre os romances. Com base na teoria pós-colonial, também se identificou, como ocorreu nas obras literárias o contato entre as culturas brasileira e alemã e, a partir das relações entre elas, como foi construída a cultura híbrida do colono alemão nos romances. / This thesis aims at analyzing how the German immigrant culture is made based on two books of current German Literature which approach Hunsrück emigration to Rio Grande do Sul. In order to make it possible, a brief revision of both German and Brazilian historical context was made related to the first half of the nineteenth century. Afterwards, the process of immigration was introduced from five places which represent this movement, from the moment of leaving the land to the arrival at the new place. Besides, based on a post-colonial perspective present in current literary theory, the research focused on highlighting the concepts of hybridization and Third Space related to culture contact and to the ensuing beginning of a hybrid culture. Then, after the presentation of the books Menschen im Aufbruch (1998) and Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selected as research corpus, the main elements which characterize the five places of the Romance of Migration and the elements which are connected to the German and Brazilian culture were identified. As a result, they indicate how the culture of the German immigrant is built at São Leopoldo Colony. Finally, based on the data found, an analysis of convergent and divergent elements in both novels was made. Therefore, from this analysis, it was observed that the five places which constitute the migration movement were found in both books. There are even similar aspects in the novels. The post-colonial theory helped highlight the contact between Brazilian and German cultures as presented in the literary books and, from these connections, how the hybrid culture of the German settler is built in the novels.
8

A imigração alemã no Rio Grande do Sul na literatura alemã contemporânea : a formação de uma identidade híbrida

John, Helder January 2015 (has links)
O presente trabalho tem por objetivo analisar como a cultura do imigrante alemão é constituída em duas obras da literatura alemã atual que abordam a emigração do Hunsrück para o Rio Grande do Sul. Para isso, realizou-se, inicialmente, uma breve revisão dos contextos históricos alemão e brasileiro na primeira metade do século XIX. Em seguida, foi apresentado o processo de migração, a partir de cinco locais que representam esse movimento, desde a saída de sua terra até a chegada ao novo lugar. Além disso, sob o olhar pós-colonial presente na teoria literária atual, procurou-se destacar os conceitos de hibridização e de Terceiro Espaço relacionados ao contato de culturas e ao surgimento, a partir de então, de uma cultura híbrida. Posteriormente, após a apresentação das obras Menschen im Aufbruch (1998) e Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selecionadas como corpus da pesquisa, foram identificados os elementos principais que caracterizam os cinco locais do romance de migração e os elementos que estão relacionados ao contato entre as culturas brasileira e alemã e, principalmente, que indicam como é construída a cultura do imigrante alemão na Colônia de São Leopoldo. Por fim, a partir dos dados encontrados, foi realizada uma análise relacionando os elementos de ambas as obras que se aproximavam ou que divergiam. Desse modo, a partir dessa análise, verificou-se que, em ambas as obras, podem ser encontrados os cinco locais que constituem o movimento de migração, havendo, inclusive, aspectos semelhantes entre os romances. Com base na teoria pós-colonial, também se identificou, como ocorreu nas obras literárias o contato entre as culturas brasileira e alemã e, a partir das relações entre elas, como foi construída a cultura híbrida do colono alemão nos romances. / This thesis aims at analyzing how the German immigrant culture is made based on two books of current German Literature which approach Hunsrück emigration to Rio Grande do Sul. In order to make it possible, a brief revision of both German and Brazilian historical context was made related to the first half of the nineteenth century. Afterwards, the process of immigration was introduced from five places which represent this movement, from the moment of leaving the land to the arrival at the new place. Besides, based on a post-colonial perspective present in current literary theory, the research focused on highlighting the concepts of hybridization and Third Space related to culture contact and to the ensuing beginning of a hybrid culture. Then, after the presentation of the books Menschen im Aufbruch (1998) and Das Mädchen am Rio Paraíso (2010), selected as research corpus, the main elements which characterize the five places of the Romance of Migration and the elements which are connected to the German and Brazilian culture were identified. As a result, they indicate how the culture of the German immigrant is built at São Leopoldo Colony. Finally, based on the data found, an analysis of convergent and divergent elements in both novels was made. Therefore, from this analysis, it was observed that the five places which constitute the migration movement were found in both books. There are even similar aspects in the novels. The post-colonial theory helped highlight the contact between Brazilian and German cultures as presented in the literary books and, from these connections, how the hybrid culture of the German settler is built in the novels.
9

« L’Arabie » contée aux Allemands : fictions interculturelles chez Rafik Schami / “Arabia” told in stories to the Germans : Intercultural Fictions by Rafik Schami

Ellerbach, Benoît 13 December 2014 (has links)
La plupart du temps, la littérature dite de l’immigration en Allemagne a fait l’objet d’études générales regroupant plusieurs auteurs. Ce travail, entièrement consacrée à l’œuvre de l’auteur germanophone d’origine syrienne Rafik Schami (né en 1946) entend réindividualiser l’œuvre de cet auteur et l’aborder dans son historicité et son évolution. Jouant sur ses origines ‘orientales’ et les mettant sans cesse en scène tout en écrivant en allemand, Rafik Schami s'inscrit dans la tradition d’un discours sur l’Orient et sa réception occidentale. A partir d’une double approche – l’une sociopoétique, l’autre relevant d'une analyse littéraire interne des textes – nous interrogeons d’une part les postures ‘interculturelles’ de l’auteur et ses rapports avec la tradition orale, entre Orient et Occident, et d’autre part, nous entendons démontrer comment son oeuvre met en question les rapports de pouvoir inhérents au couple que forment le centre et la périphérie. A la frontière entre une littérature populaire aux visées mercantiles et une littérature exigeante, les fictions interculturelles de Rafik Schami sont une tentative, parfois équivoque du fait des stratégies employées, de faire découvrir au lecteur occidental un 'ailleurs'. Que cet ailleurs soit le monde du travailleur étranger ou de l’immigré en Allemagne, un monde arabe vaguement délimité et mis en scène en tant qu’une « Arabie », ou encore la Syrie, Damas et ses environs, cet ailleurs est au cœur d’un projet culturel et politique qui voudrait sensibiliser le plus grand nombre aux destins des minorités et des sans-voix. / Often times, German so called ‘literature of migration’ has been the subject of general studies which regroup several authors. This work, exclusively dedicated to the work of the Syrian-born (1946) German-speaking author Rafik Schami, intends to reindividualize the work of this author and to consider it in its historicity and evolution. Building his work largely upon his 'Oriental' origins all-whilst writing in German, Schami instrumentalizes his prose, intertextual references and his own public and literary persona to connect himself to a certain lineage of discourse on the Orient and the Western reception responding to that discourse. From a dual approach – one socio-poetical, and the other text-analytical –, we examine on one hand the many postures of Schami's 'intercultural' authorship as they relate to storytelling between the East and the West, and on the other hand consider his work as an inquiry of power relations inherent to the interplay between the center and the periphery. Somewhere between popular literature and belles-lettres, the intercultural fictions of Rafik Schami are an attempt, even at times ambiguous, to introduce the Western reader an ‘elsewhere’. This 'elsewhere', sometimes portrayed as the world of the worker or the immigrant in Germany, some others as an Arab world vaguely defined and staged as an "Arabia", and most frequently as Syria, or Damascus and its surroundings in particular, forms the core of Rafik Schami's work. It is through the 'elsewhere' that Schami aspires to raise cultural awareness in his readers, and aims to interest them in the lives of the minorities and of the unvoiced groups and individuals whose stories he tells.

Page generated in 0.2384 seconds