• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

¿Reconstruir o tributar? El terremoto de Angaraes de 1687 y una aproximación a un conflicto social en torno a la extracción de azogue / ¿Reconstruir o tributar? El terremoto de Angaraes de 1687 y una aproximación a un conflicto social en torno a la extracción de azogue

Álvarez Ponce, Víctor Emilio 25 September 2017 (has links)
On January 28th 1687, a strong earthquake occurred in the province of Angaraes, in Huancavelica, an economically strategic place for the colonial administration, due to the production of mercury which provided sustainability to the silver production. The disaster left nearly 500 dead, many injured and destroyed urban settlements surrounding the mines of Santa Barbara. The quake did not damage the infrastructure of the mines, which allowed the mercury production tocontinue. Years later, the affected cities were still in ruins and demanded to proceed with the repairs and rehabilitation of civil and religious buildings. However, the administrative bureaucracy prioritized the production of mercury. This article is an approach to social and economic issues that arise following the occurrence of a natural disaster in the late seventeenth century; and further, the role that meet certain production sites during a crisis scenario. / El martes 28 de enero de 1687 un intenso terremoto se produjo en la provincia de Angaraes, en Huancavelica, un lugar económicamente estratégico para la administración virreinal, debido a la producción de azogue que daba sostenibilidad a la producción argentífera hispana. El desastre dejó cerca de 500 muertos, mucha población natural damnificada y destruyó los asentamientos urbanos circundantes a las minas de Santa Bárbara. El sismo no perjudicó la infraestructura de los socavones, con lo cual, la producción de mercurio pudo continuar. Años más tarde, las ciudades afectadas continuaban en estado ruinoso y se demandaba dar curso a los reparos y rehabilitación de edificios civiles y religiosos. No obstante, la burocracia administrativa priorizó la producción de mercurio. El presente artículo es una aproximación a las problemáticas sociales y económicas que surgen a raíz de la ocurrencia de un desastre natural a fines del siglo XVII; y más aún, se descubre el rol que ciertos enclaves productivos cumplen en el transcurso de un escenario de crisis.
2

From inka tambos to colonial tambarrías: law, economy and the «licentious» Activities of indigenous women / De los tambos incas a las tambarrías coloniales: economía colonial, legislación de tambos y actividades «licenciosas» de las mujeres indígenas

Chacaltana Cortez, Sofía 10 April 2018 (has links)
Historical accounts of the Iberian incursion into the Andes indicate that Spaniards were amazed by the sophisticated roads and waystations (tambos) they encountered across Andean territory. During and after the Iberian conquest, indigenous and Spanish armies constantly burned tambos for strategic reasons, in order to slow the movement of enemy troops. Despite this practice, tambos were one of the few institutions that continued during the colonial  period. The Spanish rapidly recognized that tambos were beneficial for their economy, specifically markets and mining exploitation that required the movement of people, things, and animals across the Andean region. Consequently, during the early colonial period, Iberians dictated laws promoting the smooth functioning of tambos as a way of regulating the practices occurring in them; transforming tambos into a new colonial institution. In this article, I call attention to the transformation of tambos from a pre-Hispanic to a colonial institution as well as the colonial desire to control indigenous behavior in the new Andean society. I specially focus on the colonial fixation over the bodies of indigenous women, illustrating some aspects of the ideology of power exerted over indigenous communities. Finally, I discuss the importance of archaeology to better understand the transformation of tambos from the pre-Hispanic to the colonial period. / Cuando llegaron los españoles a los Andes, alabaron los caminos y tambos incaicos que encontraron mientras avanzaban a través del agreste territorio andino. A pesar de que durante y luego de la conquista española los tambos sufrieron un gran deterioro, fueron una de las pocas instituciones que continuaron funcionando durante la época colonial. Los hispanos se dieron cuenta rápidamente de que estos edificios eran de gran necesidad para su economía basada en el comercio y en la explotación minera, sistema que para funcionar requería del transporte de gente, objetos y animales. Por ello, pese a que los tambos estaban inmersos en un sistema económico mercantilista colonial, los españoles dispusieron de una serie de cédulas que promovían la reinstitucionalización de los tambos como en la época de «Guaynacapac». En este artículo, me sirvo de datos históricos que refieren a la legalización del funcionamiento de los tambos y a las prácticas ocurridas en ellos para observar las múltiples fricciones entre los hispanos e indígenas. Además, llamo la atención sobre un aspecto en particular: la obsesión española sobre el cuerpo de la mujer indígena, que devela la ideología de poder colonial. Al final del artículo, discuto la importancia de la arqueología para contribuir con un mejor entendimiento sobre la transformación de esta institución desde la época prehispánica hasta la colonial.
3

Mercurio y Taki Onqoy en el Perú del siglo XVI

Santa María Juarez, Luis Alberto 02 September 2017 (has links)
En el Perú del Siglo XVI, es el inicio y desarrollo de la explotación industrial del mercurio en Paras (Guamanga) y Huancavelica, y sus procesos de trabajo, lo que explica, en interacción recíproca con otros factores, el proceso sociológico, histórico y cultural del Taki Onqoy. El impacto del inicio de la explotación industrial del mercurio se expresa en el movimiento conocido como taki onqoy, y en la mayor epidemia de intoxicación por exposición al mercurio. En sus inicios el taki onqoy fue un movimiento de resistencia contra la mita minera (En Paras, Tunsulla y Huancavelica), para luego transformarse en un movimiento contra el trabajo excesivo en las minas que culmino con la implementación de la mita minera toledana. Es decir, al pasar del trabajo digno y sagrado al trabajo como tortura renunciaron progresivamente a cualquier control sobre sus propias condiciones de existencia y de su propia persona: Pasaron de runas a indios, de campesinos a mineros, de sanos a enfermos con taki onqoy o intoxicación por exposición al mercurio, de trabajadores de superficie a trabajadores del inframundo. / Tesis
4

Mercurio y Taki Onqoy en el Perú del siglo XVI

Santa María Juarez, Luis Alberto 02 September 2017 (has links)
En el Perú del Siglo XVI, es el inicio y desarrollo de la explotación industrial del mercurio en Paras (Guamanga) y Huancavelica, y sus procesos de trabajo, lo que explica, en interacción recíproca con otros factores, el proceso sociológico, histórico y cultural del Taki Onqoy. El impacto del inicio de la explotación industrial del mercurio se expresa en el movimiento conocido como taki onqoy, y en la mayor epidemia de intoxicación por exposición al mercurio. En sus inicios el taki onqoy fue un movimiento de resistencia contra la mita minera (En Paras, Tunsulla y Huancavelica), para luego transformarse en un movimiento contra el trabajo excesivo en las minas que culmino con la implementación de la mita minera toledana. Es decir, al pasar del trabajo digno y sagrado al trabajo como tortura renunciaron progresivamente a cualquier control sobre sus propias condiciones de existencia y de su propia persona: Pasaron de runas a indios, de campesinos a mineros, de sanos a enfermos con taki onqoy o intoxicación por exposición al mercurio, de trabajadores de superficie a trabajadores del inframundo.
5

Evaluating the factors that influence fuelwood consumption in households at the Thulamela Local Municipality. South Africa

Netshipise, Lusani Faith 05 1900 (has links)
Text in English with summaries and keywords in English, Venda and Sepedi / Fuelwood remains a crucial source of energy among the vast majority of rural households because of its availability and affordability in comparison with most energy alternatives. Approximately 17 million people in South Africa live in communal lands where fuelwood can be harvested easily and freely by households, with 80% of the overall fuel consumed for domestic purposes extracted from burning fuelwood. The rapid-excess trends of fuelwood consumption – aggravated by population growth, agricultural and household settlement expansions – pose utmost challenges for community development. Overharvesting of fuelwood can result in fuelwood scarcity, loss of biodiversity, excessive land clearance and soil erosion. This study evaluated the factors that influence fuelwood consumption in households at the Thulamela Local Municipality. The study utilised mixed research methods, comprising quantitative and qualitative methods. A semi-structured questionnaire consisting of both closed and open-ended questions was used to collect data from the households. The collected data was mainly qualitative data (nominal and categorical data) and the researcher used the frequency menu to summarise the data and cross tabulation menu in the Statistical Package for Social Scientists (SPSS) version 25. For cross tabulation, the researcher used the Chi-square (χ2) test to measure the degree of association between two categorical variables. If the p-value is less than 0.05, there is a significant association between variables – thus, the variables dependent on each other. The study found that socio-economic characteristics such as monthly income, employment status, gender, educational level of the household head, number of employed household members, energy expenditure and type of occupation play a significant role in the factors that influence fuelwood consumption. As a result of these factors, fuelwood energy is still being used as a primary energy source by most households to meet their domestic needs for cooking and water heating – despite most of them being electrified. Additionally, lack of environmental education, the erratic electricity supply and staggering living conditions which drive widespread poverty in rural areas contribute to the extensive fuelwood consumption among households. The study highlighted the recommendations on mitigation measures that can be used to reduce extensive fuelwood consumption. These recommendations include encouraging the use of renewable energy and modern energy technologies such as biogas and solar energy, together with improved cooking stoves to help reduce overexploitation of natural resources and prevent indoor air pollution which is associated with heart disease and immortality. There is also a need to raise environmental awareness. It is through education that people’s perceptions, attitudes and behaviour regarding fuelwood consumption practices can be changed. The promotion of sustainable development through harvest control and afforestation can significantly reduce deforestation, loss of biodiversity, fuelwood scarcity and soil erosion. / Khuni dzi kha ḓi shumiswa sa tshiko tshihulwane tsha mafulufulu kha miṱa minzhi ya mahayani ngauri dzi a wanala na u swikelelea musi dzi tshi vhambedzwa na dziṅwe nḓila dza mafulufulu. Vhathu vha swikaho miḽioni dza 17 Afrika Tshipembe vha dzula mahayani hune vha kona u reḓa khuni hu si na vhuleme nahone nga mahala, ngeno zwivhaswa zwi swikaho 80% zwi shumiswaho miḓini zwi tshi bva kha khuni. Maitele maṅwe a tshihaḓu a kushumiselwe kwa khuni – a tshi ṋaṋiswa na nga nyaluwo ya vhathu, u engedzea ha vhulimi na vhupo ha vhudzulo – zwi ḓisa khaedu kha mveledziso ya tshitshavha. U reḓa khuni lwo kalulaho zwi nga vhanga ṱhahelelo ya khuni, u xelelwa nga mutshatshame wa zwi tshilaho, u ṱangula mavu na mukumbululo wa mavu. Ngudo iyi yo ḓiimisela u ela zwivhumbi zwi ṱuṱuwedzaho u shumiswa ha khuni miḓini ngei kha Masipala Wapo wa Thulamela. Ngudo yo shumisa ngona dza ṱhoḓisiso dzo ṱanganaho dzi re na ngona khwanthethivi na khwaḽithethivi. Mbudzisambekanywa dzo dzudzanywaho dzi re na mbudziso dza phindulo nthihi na dza phindulo ndapfu dzo shumiswa u kuvhanganya data miḓini. Data yo kuvhanganyiwaho kanzhi ndi yo sedzaho ndeme (ya tshivhalo na khethekanyo) ngeno muṱoḓisisi o shumisa menyu wa tshivhalo tsha zwithu u nweledza data na menyu wa thebulu dzi leluwaho kha Statistical Package for Social Scientists (SPSS) vesheni ya vhu 25. U itela thebulu dzi leluwaho, muṱoḓisisi o shumisa ndingo dza Chi-square (χ2) u ela tshikalo tsha nyelelano vhukati ha zwithu zwivhili zwo fhambanaho. Arali ndeme ya p i ṱhukhu kha 0.05, hu na u elana hu hulwane vhukati ha zwithu zwi vhambedzwaho – zwithu izwi zwi dovha zwa ṱalutshedzana. Ṱhoḓisiso yo wana uri zwiṱaluli zwa ikonomi na matshilisano sa mbuelo ya ṅwedzi, tshiimo mushumoni, mbeu, ḽeveḽe ya pfunzo ya ṱhoho ya muḓi, tshivhalo tsha vhathu vha shumaho muṱani, mbadelo dza fulufulu na mushumo une muthu a u shuma zwi na mushumo muhulwane kha zwithu zwi ṱuṱuwedzaho u shumiswa ha khuni. Nga ṅwambo wa zwithu izwi, khuni dzi kha ḓi shumiswa sa tshiko tshihulwane tsha fulufulu kha miḓi minzhi u swikelela ṱhoḓea dzavho dza hayani dza u bika na u wana u dudedza – naho vhunzhi havho vhe kha muḓagasi. Nṱhani ha izwo, u sa vha na pfunzo ya vhupo, nḓisedzo ya muḓagasi ine ya dzula i tshi shanduka na maga a kutshilele a konḓaho ane a vhanga vhushai ho andaho kha vhupo ha mahayani zwi vhanga u shumiseswa ha khuni miḓini. Ngudo dzo sumbedzisa themendelo kha maga a u lulamisa ane a nga shumiswa u fhungudza u shumiseswa ha khuni. Themendelo idzi dzi katela u ṱuṱuwedza tshumiso ya mafulufulu ḽo vusuludzwaho na thekhinoḽodzhi dza fulufulu dza musalauno sa bayogese na fulufulu ḽa masana a ḓuvha, kathihi na zwiṱofu zwa u bika zwo khwiniswaho u thusa u fhungudza u tambiseswa ha zwiko zwa mupo na u thivhela tshikafhadzo ya muya nga ngomu zwine zwa vhanga vhulwadze ha mbilu na dzimpfu. Hu na ṱhoḓea ya u ita mafulo a zwa vhupo. Ndi nga kha pfunzo hune kuvhonele kwa vhathu, kusedzele kwa zwithu na vhuḓifari havho maelana na kushumiselwe kwa khuni zwa nga shandukiswa. U bveledzwa ha mveledziso i sa nyeṱhi nga kha ndango ya khaṋo na u ṱavhiwa ha miri zwi nga fhungudza vhukuma u fhela ha maḓaka, u lozwiwa ha mutshatshame wa zwi tshilaho, u konḓa ha khuni na mukumbululo wa mavu. / Dikgong tša go bešwa di tšwela pele go ba methopo o bohlokwa wa enetši gareng ga bontši bja malapa a dinagamagaeng ka lebaka la ge di hwetšagala le go se ture ga tšona ge di bapetšwa le mekgwa ye mengwe ya enetši. Tekano ye e ka bago batho ba dimilione tše 17 ka Afrika Borwa ba dula mafelong a magaeng fao dikgong di ka kgonago go rengwa gabonolo le ka tokologo ke malapa a, fao e lego gore 80% ya palomoka ya dibešwa tšeo di šomišwago ka gae di hwetšwago go dikgong. Lebelo leo ka lona dikgong di hwetšago ka lona gore di tle di bešwe – leo le mpefatšwago ke go gola ga setšhaba, temo le go oketšega ga madulo a batho – le tliša ditlhohlo tše kgolo tlhabollong ya setšhaba. Go rema dikgong go fetišiša go ka feletša ka go hlaelela ga tšona, tahlegelo ya phedišano ya diphedi tša mehutahuta, go rema mehlare ka fao go fetišišago le kgogolego ya mobu. Dinyakišišo tše di ikemišeditše go sekaseka mabaka ao a huetšago go šomišwa ga dikgong ka malapeng ka Masepaleng wa Selegae wa Thulamela. Dinyakišišo tše di šomišitše mekgwa ya dinyakišišo ye e hlakantšwego, ye e lego wa dinyakišišo tša bontši le wa dinyakišišo tša boleng. Dipotšišonyakišišo tšeo di beakantšwego ka seripa tše di nago le bobedi dipotšišo tša di nago le dikgetho le dipotšišo tšeo di nyakago gore motho a fe maikutlo a gagwe di šomišitšwe go kgoboketša tshedimošo ka malapeng. Tshedimošo ye e kgobokeditšwego e bile kudu tshedimošo ya boleng (ya dipalo le ya go hlophiwa) gomme monyakišiši o šomišitše menyu wa bokgafetšakgafetša go dira kakaretšo ya tshedimošo le go menyu wa go bea dilo ka dintlha ka Sehlopheng sa Dipalopalo sa Bašomi ba tša Mahlale a Leago (SPSS) bešene ya 25. Go bea dilo ka dintlha, monyakišiši o šomišitše teko ya Chi-square (χ2) go ela bogolo bja kamano magareng ga diphapano tše pedi tša magoro. Ge p-value e le ye nnyane go 0.05, go na le kamano ye bohlokwa magareng ga diphapano – ke gore, diphapano di a hlalošana. Dinyakišišo di hweditše gore dipharologantši tša ekonomi ya setšhaba tša go swana le letseno la kgwedi ka kgwedi, maemo a mošomo, bong, maemo a thuto a hlogo ya lapa, palao ya maloko a ka lapeng ao a šomago, tšhomišo ya tšhelete go enetši le mohuta wa mošomo di raloka tema ye bohlokwa ka mabakeng ao a huetšago go šomišwa ga dikgong. Ka lebaka la mabaka a, enetši ya dikgong e sa šomišwa bjalo ka methopo o bohlokwa wa enetši ke malapa a mantši ka nepo ya go fihlelela dinyakwa tša bona tša ka gae tša go apea le go ruthufatša dintlo – go sa kgathale gore bontši bja tšona ke tša mohlagase. Godimo ga fao, tlhokego ya thuto ya mabapi le tikologo, kabo ya mohlagase ye e sa tshepišego le maemo a bophelo ao a hlobaetšago ao a hlohleletšago bohloki ka dinagamagaeng di tsenya letsogo go tšhomišo ya dikgong go fetišiša ka malapeng. Dinyakišišo di hlagiša ditšhišinyo tša mabapi le go fokotša tšhomišo ya dikgong go fetišiša. Ditšhišinyo tše di akaretšwa go hlohleletša tšhomišo ya mohlagase wa go dirišwa leswa le ditheknolotši tša enetši tša sebjalebjale tša go swana le gase ya tlhago le mohlagse wa sola, gotee le ditofo tša go apea tšeo di kaonafaditšwego ka nepo ya go fokotša go šomiša kudu methopo ya tlhago le go thibela tšhilafatšo ya moya ya ka dintlong e lego seo se amantšhwago le bolwetši bja pelo le mahu. Gape go na le tlhokego ya go tliša temošo ya tša tikologo. Ke ka go diriša thuto fao e lego gore maikutlo a batho, ditebelelo le maitshwaro a bona mabapi le ditiro tša tšhomišo ya dikgong a tlago fetošwa. Tšwetšopele ya tlhabollo ya go ya go iule ka taolo ya go rema dikgong le go bjala mehlare fao go ka fokotšago go rengwa ga mehlare, tahlegelo ya mehutahuta ya diphedi, tlhaelelo ya dikgong le kgogolego ya mobu. / Environmental Sciences / M. Sc. (Environment Management)

Page generated in 0.0655 seconds