Spelling suggestions: "subject:"multilingualism codeswitching"" "subject:"multilingualism codeswitching""
1 |
A Minimalistic Approach To Russian-english-turkish MultilingualismOzagac, Oya 01 April 2002 (has links) (PDF)
The empirical question which is the focus of present research is: How may the
lexicons from different languages interact in the course of one syntactical derivation,
resulting in code switching phenomena? We develop the following hypothesis
concerning code switching: The units of intrasentential code switching are either
heads or functional maximal projections. To get support for this hypothesis,
intrasentential code switching instances from Russian-English-Turkish and Dutch-
Turkish spoken data are analyzed within the minimalist framework. In the data
analysed, it has been observed that the data gathered support this hypothesis and that
the Minimalist Program has an explanatory force for bilingual language processing.
|
2 |
The English Language’s Influence on Social Identities in Sweden: The Role of L2 English in Identity ConstructionMahfoud, Elias January 2019 (has links)
This study aims to examine if English as a L2 influences the construction of Swedes’ social identities but also whether any linguistic strategies are used to strengthen their identity. Furthermore, the study aims to study if there is a difference in bilingual Swedes' reflections on the topic compared to multilingual Swedes. With Giles and Johnson’s Ethnolinguistic Identity Theory and Gumperz’ Interactional Theory as theoretical backgrounds, data was gathered through both quantitative methods, such as an online questionnaire, and qualitative methods in the form of a focus group consisting of both bilingual and multilingual Swedes. The results vary as some of the participants see English as influential to their identity construction while others view it merely as a practical tool. Moreover, the data also shows that it is more common amongst multilingual Swedes to use linguistic strategies such as code-switching, to strengthen their in-group relationships whilst bilingual participants used linguistic strategies for a different purpose: to distance themselves from their in-group identity.
|
Page generated in 0.0806 seconds